ENGLISH
CZECH
Digitální videokamera
Digital Video Camcorder
VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)
VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)
AF
Auto Focus
AF
Automatické zaostfiování
CCD Charge Coupled Device
LCD Liquid Crystal Display
CCD Optick˘ snímací modul
(s nábojovou vazbou)
LCD Displej z tekut˘ch
krystalÛ
Owner’s Instruction Book
UÏivatelská pfiíruãka
Before operating the unit, please read this
instruction book thoroughly, and retain it for
future reference.
Pfied pouÏitím videokamery si prosím dÛkladnû
pfieãtûte pokyny v této pfiíruãce a uschovejte ji
pro pozdûj‰í pouÏití.
ELECTRONICS
This product meets the intent of
Directive 89/336 CEE, 73/23 CEE, 93/68 CEE.
Tento v˘robek je v souladu se smûrnicemi 89/336
CEE, 73/23 CEE a 93/68 CEE.
AD68-00778K
ENGLISH
CZECH
Contents
Obsah
Advanced Recording ............................................... 36
Use of various Functions .................................................................................... 36
Setting menu items ....................................................................................... 36
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and
Pokroãilé metody záznamu........................................36
PouÏití rÛzn˘ch funkcí...........................................................................................36
Nastavení poloÏek nabídky...........................................................................36
Nastavení kamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a M.REC
M.REC or M.PLAY mode............................................................................... 37
Availability of functions in each mode .......................................................... 38
CLOCK SET ................................................................................................ 39
WL. REMOTE .............................................................................................. 40
BEEP SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only)............................................... 41
SHUTTER SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only) ..................................... 42
DEMONSTRATION ..................................................................................... 43
PROGRAM AE ............................................................................................ 44
Setting the PROGRAM AE ........................................................................... 45
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE) ......................................................... 46
Zooming In and Out ...................................................................................... 47
TELE MACRO ................................................................................................47
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM ................................................... 48
Digital Zoom ................................................................................................. 48
DIS (Digital Image Stabilizer) ....................................................................... 49
DSE (Digital Special Effects) SELECT ........................................................ 50
Selecting an effect ........................................................................................ 51
REC MODE ................................................................................................. 52
AUDIO MODE ............................................................................................. 53
WIND CUT ................................................................................................... 54
DATE/TIME .................................................................................................. 55
TV DISPLAY ................................................................................................ 56
Using Quick Menu ............................................................................................. 57
Setting the Quick menu ................................................................................ 58
SHUTTER SPEED & EXPOSURE ............................................................. 59
SLOW SHUTTER(Low Shutter Speed) ............................................................ 60
EASY Mode (for Beginners) ............................................................................... 61
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus) ................................................................... 62
Auto Focusing ............................................................................................... 62
Manual Focusing .......................................................................................... 62
BLC (Back Light Compensation) ........................................................................ 63
Fade In and Out .................................................................................................. 64
To Start Recording ........................................................................................ 64
To Stop Recording (use FADE IN / FADE OUT) ......................................... 64
Audio dubbing .................................................................................................... 65
Dubbing sound............................................................................................... 65
Dubbed Audio Playback ............................................................................... 66
PHOTO Image Recording ................................................................................... 67
Searching for a PHOTO picture ................................................................... 67
nebo M.PLAY ...............................................................................................37
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech .................................................38
CLOCK SET (nastavení hodin)....................................................................39
WL. REMOTE (dálkov˘ ovládaã) .................................................................40
BEEP SOUND (zvukov˘ signál) (pouze model VP-D323i/D325i/D327i) ...41
SHUTTER SOUND (zvuk závûrky)
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).........................................................42
DEMONSTRATION (ukázka).......................................................................43
PROGRAM AE.............................................................................................44
Nastavení Programu AE...............................................................................45
WHT.BALANCE (vyváÏení bílé) ..................................................................46
Transfokace k objektu a od objektu ............................................................47
Tele MACRO (makro zábûr) ........................................................................47
Transfokace k objektu a od objektu pomocí funkce DIGITAL ZOOM........48
DIGITAL ZOOM (digitální transfokace) ......................................................48
DIS (digitální stabilizátor obrazu) ................................................................49
DSE SELECT (volba speciálních digitálních efektÛ)...................................50
Volba efektu..................................................................................................51
REC MODE (reÏim záznamu)......................................................................52
AUDIO MODE (reÏim zvuku) ......................................................................53
WIND CUT (potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem) ..................................54
DATE/TIME (datum/ãas)..............................................................................55
TV DISPLAY.................................................................................................56
PouÏití funkce Quick Menu (rychlá nabídka) .......................................................57
Nastavení Rychlé nabídky (Quick Menu).....................................................58
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (rychlost závûrky a clona) ..................59
SLOW SHUTTER (nízká rychlost závûrky)..........................................................60
ReÏim EASY (pro zaãáteãníky) ...........................................................................61
AF/MF (automatické ostfiení/ruãní) .....................................................................62
Automatické ostfiení .....................................................................................62
Ruãní ostfiení.................................................................................................62
BLC (kompenzace protisvûtla) ............................................................................63
Funkce Fade In a Fade Out (rozetmívání a zatmívání) ......................................64
Zahájení záznamu ........................................................................................64
Zastavení záznamu (s pouÏitím funkce FADE IN / FADE OUT) ................64
Audio dabing ........................................................................................................65
Dabování zvuku ............................................................................................65
Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu ............................................66
PHOTO - záznam statického obrazu (fotografie) ................................................67
Vyhledávání snímku v reÏimu PHOTO..........................................................67
3
ENGLISH
CZECH
Contents
Obsah
NIGHT CAPTURE (0 lux recording) .....................................................................68 Funkce NIGHT CAPTURE (záznam pfii osvûtlení 0 luxÛ)...................................68
POWER NIGHT CAPTURE..................................................................................69 Funkce POWER NIGHT CAPTURE....................................................................69
Various Recording Techniques ........................................................................... 70 RÛzné metody záznamu.......................................................................................70
Playback .................................................................. 71
Pfiehrávání..................................................................71
Tape Playback ..................................................................................................... 71 Pfiehrávání kazety .................................................................................................71
Playback on the LCD .................................................................................... 71
Playback on a TV monitor ............................................................................ 71
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks .............................. 71
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks .................. 72
Playback ....................................................................................................... 72
Pfiehrávání na LCD monitoru .......................................................................71
Pfiehrávání na TV monitoru..........................................................................71
Pfiipojení k televizoru vybavenému vstupními konektory Audio/Video.......71
Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video...............72
Pfiehrávání.....................................................................................................72
Various Functions while in PLAYER mode ......................................................... 73 RÛzné funkce v reÏimu PLAYER .........................................................................73
Playback pause ............................................................................................ 73
Picture search (Forward/Reverse) ................................................................ 73
Slow playback (Forward/Reverse) .............................................................. 73
Frame advance (To play back frame by frame) .......................................... 74
X2 Playback (Forward/Reverse ) ................................................................ 74
Reverse playback ........................................................................................ 74
Pauza pfii pfiehrávání ....................................................................................73
Vyhledávání (vpfied/vzad).............................................................................73
Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad) ...........................................................73
Pfiehrávání po snímcích ...............................................................................74
Pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí (X2) (vpfied/vzad) ................................74
Pfiehrávání vzad ...........................................................................................74
ZERO MEMORY ................................................................................................ 75 Tlaãítko pamûti ZERO MEMORY ........................................................................75
PB DSE (Playback Digital Special Effects) ....................................................... 76 PB DSE (pfiehrávání s digitálními efekty).............................................................76
PB ZOOM ........................................................................................................... 77 PB ZOOM (pfiehrávání se zvût‰ením obrazu) .....................................................77
Recording in PLAYER mode (VP-D323i/D325i/D327i only).......... 78
IEEE 1394 Data Transfer ............................................. 79
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections ....................... 79 Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 (i.Link) — standardní
Connecting to a DV device ........................................................................... 79 datové pfiipojení DV...............................................................................................79
Záznam v reÏimu PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i)....78
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394.........79
Connecting to a PC ...................................................................................... 79
System requirements .................................................................................... 80
Recording with a DV connection cable
Pfiipojení k DV zafiízení .................................................................................79
Pfiipojení k PC ..............................................................................................79
PoÏadavky na systém .................................................................................80
Záznam s propojovacím DV kabelem
(VP-D323i/D325i/D327i only) ........................................................................ 80
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).........................................................80
USB interface .......................................................... 81
Transferring a Digital Image through a USB Connection .................................. 81
System Requirements ......................................................................................... 81 Pfienos digitálního obrazu prostfiednictvím rozhraní USB ...................................81
Installing DVC Media 5.1 Program...................................................................... 82 PoÏadavky na systém...........................................................................................81
Using the “PC camera” function.................................................................. 82 Instalace programu DVC Media 5.1.....................................................................82
Rozhraní USB ............................................................81
Using the “removable Disk” function........................................................... 83
Using the “USB streaming” function............................................................ 83
Connecting to a PC ............................................................................................. 83
PouÏití funkce “PC camera”.........................................................................82
PouÏití funkce “removable Disk” .................................................................83
PouÏití funkce “USB streaming”..................................................................83
Pfiipojení k PC .......................................................................................................83
Digital Still Camera mode ........................................ 84
MEMORY STICK (Optional Accessory) .............................................................. 84
Memory Stick Functions ................................................................................ 84 PamûÈová karta MEMORY STICK (DoplÀkové pfiíslu‰enství) ............................84
Inserting and ejecting the Memory Card ...................................................... 85
ReÏim digitálního fotoaparátu ...................................84
Funkce karty Memory Stick..........................................................................84
Vkládání a vyjímání pamûÈové karty ............................................................85
4
ENGLISH
CZECH
Contents
Obsah
Structure of folders and files on the Memory Card ...................................... 86
Image Format ............................................................................................... 86
Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû ..........................................86
Obrazov˘ formát...........................................................................................86
Selecting the CAMCORDER mode .................................................................... 86 Volba reÏimu CAMCORDER................................................................................86
MEMORY FILE NUMBER .................................................................................. 87 âÍSLOVÁNÍ SOUBORÒ .......................................................................................87
Selecting the image quality ................................................................................. 88 Kvalita fotografie....................................................................................................88
Select the image quality .............................................................................. 88
Number of images on the Memory Card ..................................................... 88
Volba kvality fotografie .................................................................................88
Poãet fotografií na pamûÈové kartû..............................................................88
Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode .............................. 89 Záznam statick˘ch fotografií na pamûÈovou kartu v reÏimu M.REC...................89
Recording images to a Memory Card .......................................................... 89
Recording an image from a cassette as a still image ................................ 90
Viewing Still images ............................................................................................ 91 ProhlíÏení fotografií ...............................................................................................91
Záznam fotografií na pamûÈovou kartu........................................................89
Záznam snímku z kazety jako fotografie .....................................................90
To view a Single image.................................................................................. 91
To view a slide show...................................................................................... 91
To view the Multi Display............................................................................... 92
ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ.....................................................................91
ProhlíÏení snímkÛ v sekvenci.......................................................................91
ProhlíÏení nûkolika snímkÛ souãasnû..........................................................92
Copying still images from a cassette to Memory Card ....................................... 93 Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu .............................................93
Marking images for printing ................................................................................ 94 Oznaãování fotografií pro tisk...............................................................................94
Protection from accidental erasure...................................................................... 95 Ochrana pfied neÏádoucím vymazáním ...............................................................95
Deleting Still images ........................................................................................... 96 Mazání fotografií....................................................................................................96
Formatting the Memory Card .............................................................................. 97 Formátování pamûÈové karty................................................................................97
Attention ........................................................................................................ 97
Upozornûní ...................................................................................................97
MPEG RECORDING .......................................................................................... 98 Záznam MPEG .....................................................................................................98
Selecting the moving picture sizes ..................................................................... 99 Nastavení velikosti pohybliv˘ch zábûrÛ................................................................99
MPEG Playback ................................................................................................ 100 Pfiehrávání MPEG...............................................................................................100
Maintenance........................................................... 101
ÚdrÏba ....................................................................101
After finishing a recording ................................................................................. 101 Po ukonãení záznamu ........................................................................................101
Cleaning and Maintaining the Camcorder......................................................... 102 âi‰tûní a péãe o videokameru............................................................................102
Cleaning the Video Heads ......................................................................... 102
âi‰tûní video hlav .......................................................................................102
Using Your Camcorder Abroad ......................................................................... 103 PouÏívání videokamery v cizinû .........................................................................103
Power sources ............................................................................................ 103
Colour system ............................................................................................. 103
Napájení......................................................................................................103
Systém barev..............................................................................................103
Troubleshooting...................................................... 104
Vyhledávání závad ..................................................104
Troubleshooting ................................................................................................. 104 Vyhledávání závad..............................................................................................104
Self Diagnosis Display ................................................................................ 104
Moisture Condensation ............................................................................... 104
Self Diagnosis Display in M.REC, M.PLAY mode ..................................... 105
Vlastní diagnostika .....................................................................................104
Kondenzace vlhkosti...................................................................................104
Vlastní diagnostika v reÏimech M.REC/M.PLAY .....................................105
Specifications...........................................................107
INDEX .................................................................... 108
Technické údaje.......................................................107
REJST¤ÍK ..................................................................108
5
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Poznámky t˘kající se úhlu natoãení LCD monitoru
Notes regarding the rotation of the LCD screen
Please rotate the LCD screen carefully as illustrated.
Over rotation may cause damage to the inside of the hinge that
connects the LCD screen to the Camcorder.
S LCD monitorem otáãejte opatrnû (dle obrázku).
P⁄etoãením se mÛÏe po‰kodit vnitûní závûs, kter˘ spojuje LCD
monitor s kamerou.
1. LCD screen closed.
1. LCD monitor je uzav⁄en.
1
2. Standardní poloha LCD monitoru
p⁄i záznamu.
2. Standard recording using
2
the LCD screen.
I
LCD monitor se odklápí
I
Open the LCD screen with
stiskem tlaãítka pro odklopení.
your finger.
LCD open
knob
3. Recording when looking at
3. Záznam p⁄i pohledu na LCD
monitor shora.
3
the LCD screen from the top.
4. Záznam p⁄i pohledu na LCD
monitor zep⁄edu.
4. Recording when looking at
4
5
the LCD screen from the front.
5. Recording with the LCD screen
closed.
5. Záznam s uzav⁄en˘m LCD
monitorem.
6
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Notices regarding COPYRIGHT
(VP-D323i/D325i/D327i only)
Poznámky t˘kající se autorsk˘ch práv
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)
Television programs, video tapes, DVD titles, films, and other program
materials may be copyrighted.
Televizní programy, videokazety, tituly na DVD, filmy a dal‰í materiály
mohou b˘t chránûny autorsk˘m právem.
Unauthorized copying of copyrighted material may be against the law.
Neautorizované kopírování tûchto materiálÛ mÛÏe b˘t nezákonné.
Notes regarding moisture condensation
Poznámky t˘kající se kondenzace vlhkosti
1. A sudden rise in atmospheric temperature may cause
condensation to form inside the camcorder.
1. Náhlé zv˘‰ení venkovní teploty mÛÏe zpÛsobit vznik kondenzace
vlhkosti uvnitfi videokamery.
for example:
Pfiíklad:
-
When you move the camcorder from a cold location to a warm
location (e.g. from outside to inside during winter.)
-
pokud videokameru pfienesete z chladu do vytopeného prostfiedí
(napfi. v zimû z venku do vytopené místnosti).
-
When you move the camcorder from a cool location to a hot
location (e.g. from inside to outside during the summer.)
-
pokud videokameru pfienesete z chladného prostfiedí do místa s
vy‰‰í teplotou (napfi. v létû z místnosti ven).
2. If the
(DEW) protection feature is activated, leave the
2. Je-li aktivována kontrolní funkce
nejménû dvû hodiny v suché
(DEW), ponechte kameru
camcorder for at least two hours in a dry, warm room with the
cassette compartment opened and the battery pack removed.
vytopené místnosti s otevfien˘m kazetov˘m prostorem a vyjmutou
baterií.
Notes regarding CAMCORDER
Poznámky t˘kající se videokamery
1. Do not leave the camcorder exposed to high temperature
(above 60°C or 140°F).
1. Videokameru nevystavujte vy‰‰ím teplotám (nad 60°C nebo
140°F).
For example, in a parked car in the sun or exposed to direct
sunlight.
Napfiíklad v automobilu zaparkovaném na slunci nebo na pfiímém
sluneãním svûtle.
2. Do not let the camcorder get wet.
2. NedopusÈte, aby videokamera navlhla.
Keep the camcorder away from rain, sea water, and any other form
of moisture. If the camcorder gets wet, it may get damaged.
Sometimes a malfunction due to exposure to liquids cannot be
repaired.
ChraÀte videokameru pfied de‰tûm, mofiskou vodou a jakoukoliv
formou vlhkosti. Pokud videokamera navlhne, mÛÏe se po‰kodit.
Závady zpÛsobené tekutinami jsou ãasto neopravitelné.
7
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Poznámky t˘kající se baterie
Notes regarding the battery pack
-
-
Make sure that the battery pack is fully
charged before starting to record.
To preserve battery power, keep your
camcorder turned off when you are not
operating it.
If your camcorder is in CAMERA mode, and
it is left in STBY mode without being
operated for more than 5 minutes with a tape
installed, it will automatically turn itself off to
protect against unnecessary battery discharge.
Make sure that the battery pack is fitted firmly into place.
Dropping the battery pack may damage it.
A brand new battery pack is not charged.
Before using the battery pack, you need to charge it completely.
It is a good idea to use the viewfinder rather than the LCD when
making a long recordings, because the LCD uses up more battery
power.
-
Pfied zahájení záznamu zkontrolujte, zda je
baterie plnû nabita.
-
Energii baterie u‰etfiíte, pokud budete
kameru vypínat na dobu, kdy s ní
nepracujete.
Je-li va‰e kamera v reÏimu CAMERA a
ponecháte-li ji v pohotovostním reÏimu
(STBY) v klidu déle neÏ 5 minut (pfii
vloÏené kazetû), kamera se automaticky
vypne, ãímÏ je baterie chránûna pfied
zbyteãn˘m vybíjením.
-
-
-
-
-
-
-
-
Zkontrolujte, zda je baterie na místû správnû pfiipevnûna.
Pádem se mÛÏe po‰kodit.
Novû zakoupená baterie není nabita. Pfied pouÏitím je tfieba ji
úplnû nabít.
Pfii dlouhodobém záznamu se vyplatí pouÏívat místo LCD
monitoru spí‰e hledáãek, protoÏe pfii záznamu s LCD monitorem
je vy‰‰í spotfieba energie.
*
Pokud je baterie u konce své Ïivotnosti, obraÈte se na svého
místního obchodního zástupce. S bateriemi je nutno nakládat jako
s chemick˘m odpadem.
* When the battery reaches the end of its life, please contact your
local dealer. The batteries have to be dealt with as chemical waste.
Notes regarding the Video Head Cleaning
Poznámky t˘kající se ãi‰tûní video hlav
-
To ensure normal recording and a clear picture, clean the video
heads regularly. If a square block-shape distorts playback,
or only a blue screen is displayed, the video heads may be dirty.
If this happens, clean the video heads with a dry type cleaning
cassette.
-
-
Pro zaji‰tûní normálního záznamu a ãistého obrazu je tfieba video
hlavy pravidelnû ãistit. JestliÏe je reprodukce zkreslená
mozaikov˘mi rastry (zkreslením) nebo se bûhem reprodukce
zobrazí pouze modrá plocha, video hlavy mohou b˘t zneãi‰tûny.
Pokud k tomu dojde, pouÏijte ãistící kazetu urãenou k ãi‰tûní za
sucha.
-
Do not use a wet-type cleaning cassette. It may damage the video
heads.
NepouÏívejte kazety uãené k ãi‰tûní za vlhka. Mohly by po‰kodit
video hlavy.
8
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Poznámky t˘kající se objektivu
Note regarding the LENS
-
Do not film with the camera lens pointing directly at the sun.
Direct sunlight can damage the CCD(Charge Coupled Device).
-
Objektiv kamery nesmûrujte pfiímo do slunce. Pfiímé sluneãní
svûtlo mÛÏe po‰kodit optick˘ snímací modul (CCD- Charge
Coupled Device).
Poznámky t˘kající se elektronického hledáãku
Notes regarding electronic viewfinder
1. Do not position the camcorder such that the viewfinder is pointing
towards the sun.
1. Nepokládejte kameru tak, aby hledáãek smûfioval pfiímo ke slunci.
Pfiímé sluneãní svûtlo by mohlo po‰kodit vnitfiek hledáãku. Buìte
opatrní pfii pokládání kamery na sluneãním svûtlo nebo na okno,
kam dopadá sluneãní svûtlo.
Direct sunlight can damage the inside of the viewfinder. Be careful
when placing the camcorder under sunlight or near a window
exposed to sunlight.
Poznámky t˘kající se "záznamu" nebo
"pfiehrávání" s pouÏitím LCD monitoru
Notes regarding ‘Record’ or ‘Playback’ using the LCD
1. The LCD display has been manufactured using high precision
technology. However, there may be
1. LCD monitor byl vyroben s pouÏitím
pfiesn˘ch technologií. Nicménû se
tiny dots (red, blue or green in colour)
that appear on the LCD display.
These dots are normal and do not
affect the recorded picture in any
way.
na nûm mohou objevit drobné teãky
(ãervené, modré nebo zelené
barvy). V˘skyt tûchto teãek (bodÛ)
je normální a Ïádn˘m zpÛsobem
neovlivÀuje zaznamenávan˘ obraz.
2. When you use the LCD display under
direct sunlight or outdoors,
it maybe difficult to see the picture clearly.
If this occurs, we recommend using the viewfinder.
3. Direct sunlight can damage the LCD monitor.
2. PouÏíváte-li LCD monitor na pfiímém sluneãním svûtle nebo
venku, mÛÏe b˘t zfietelné zobrazení obtíÏné. V tûchto situacích
doporuãujeme pouÏít hledáãek.
3. Pfiímé sluneãní záfiení mÛÏe LCD monitor po‰kodit.
Poznámky t˘kající se pfiídrÏného fiemínku
Notes regarding the hand strap
-
-
To ensure a steady picture during filming,
check that the hand strap is properly adjusted.
Do not force your hand into the hand strap as you
could damage it.
-
Chcete-li zajistit stabilní záznam obrazu, ovûfite si
zda je pfiídrÏn˘ fiemínek správnû pfiizpÛsoben.
Nevkládejte ruku do pfiídrÏného fiemínku násilím,
mohli byste jej po‰kodit.
-
9
ENGLISH
CZECH
Notes and Safety Instructions
Poznámky a bezpeãnostní pokyny
Opatfiení t˘kající se lithiové baterie
Precautions regarding the Lithium battery
1. The lithium battery maintains the clock function and user settings;
even if the battery pack or AC adapter is removed.
2. The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from time of installation.
3. When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
In this case, replace the lithium battery with a new one(type
CR2025).
1. Lithiová baterie napájí pamûÈ uchovávající data uÏivatelského
nastavení a hodiny i v dobû, kdy je napájecí akumulátorová baterie
vyjmuta nebo síÈov˘ adaptér odpojen.
2. Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.
3. KdyÏ lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá, na indikátoru se
pfii nastavení DATE/TIME = ON zobrazí údaj "---".
V takovém pfiípadû vymûÀte lithiovou baterii za novou (typ
CR2025).
4. V pfiípadû v˘mûny za nevhodnou baterii mÛÏe dojít k explozi.
PÛvodní baterii nahraìte pouze stejn˘m nebo ekvivalentním
typem.
4. Danger of explosion if battery is incorrectly replaced.
Replace only with the same or equivalent type.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of reach of children.
Should a battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
V˘straha: LITHIOVOU BATERII ukládejte mimo dosah dûtí.
V pfiípadû spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.
SERVIS
SERVICING
Do not attempt to service this CAMCORDER yourself.
Opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or
other hazards.
VIDEOKAMERU se nepokou‰ejte sami opravovat.
Pfii otevfiení nebo sejmutí krytu se mÛÏete dostat do styku s
nebezpeãn˘m napûtím nebo dal‰ími riziky.
Refer all servicing to qualified service personnel.
Ve‰keré opravy svûfite kvalifikovanému servisu.
REPLACEMENT PARTS
NÁHRADNÍ DÍLY
When replacement parts are required, be sure the service technician
has used replacement parts specified by the manufacturer
and having the same characteristics as the original part.
Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock or other
hazards.
V pfiípadû nutnosti pouÏití náhradních dílÛ si ovûfite, zda servisní
technik pouÏil díly, které jsou specifikovány v˘robcem a jejichÏ
vlastnosti jsou totoÏné s originálními díly.
PouÏití neschválen˘ch náhrad mÛÏe zpÛsobit poÏár, úraz elektrick˘m
proudem nebo jiná rizika.
10
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
Features
Vlastnosti
•
•
MULTI OSD LANGUAGE
•
•
JAZYK ÚDAJÒ OSD
You can select the desired OSD Language among English, French, German,
Spanish, Italian, Polish and Dutch.
Jako jazyk údajÛ OSD lze pouÏít angliãtinu, francouz‰tinu, nûmãinu,
‰panûl‰tinu, ital‰tinu, pol‰tinu a holand‰tinu.
Funkce pfienosu dat pfies rozhraní IEEE 1394
Zabudováním rychlého portu rozhraní IEEE 1394 (i.LINK™ je protokol
sériového pfienosu dat a propojovací systém pouÏívan˘ k pfiená‰ení DV dat)
mohou b˘t pohyblivé zábûry nebo statické obrázky rychle pfieneseny do PC,
kde je moÏná jejich tvorba a editace.
Digital data transfer function with IEEE1394
By incorporating the IEEE 1394 (i.LINK™ : i.LINK is a serial data transfer
protocol and interconnectivity system, used to transmit DV data) high speed
data transport port, both moving and still images can be transferred to a PC,
making it possible to produce or edit various images.
USB interface for digital image data transfer
You can transfer images to a PC using the USB interface without an add-on
card.
•
•
USB rozhraní pro pfienos digitálních obrázkÛ
Prostfiednictvím portu USB mÛÏete pfiená‰et statické obrázky a krátké
videoklipy do PC bez roz‰ifiující karty.
•
•
PHOTO
PHOTO
Funkce PHOTO umoÏÀuje zachytit objekt jako statick˘ obrázek (fotografii) se
zvukem v reÏimu Camera.
The PHOTO function lets you capture an object as a still along with sound,
while in Camera mode.
•
•
900-násobn˘ digitální transfokátor (zoom)
•
•
900x Digital zoom
Allows you to magnify an image up to 900 times its original size.
Colour TFT LCD
A high-resolution colour TFT LCD gives you clean, sharp images as well as
the ability to review your recordings immediately.
Digital Image Stabilizer (DIS)
UmoÏÀuje zvût‰it pÛvodní objekt aÏ 900krát.
Barevn˘ TFT LCD monitor
Barevn˘ TFT LCD monitor s vysok˘m rozli‰ením poskytuje zfietelné a ostré
zobrazení a moÏnost okamÏité kontroly va‰eho záznamu.
Digitální stabilizátor obrazu (DIS)
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Digitální stabilizátor obrazu kompenzuje jakékoliv chvûní rukou, omezuje
roztfiesení obrazu zvlá‰tû pfii velkém zvût‰ení.
RÛzné digitální efekty
The DIS compensates for any handshake, reducing unstable images
particularly at high magnification.
Various digital effects
Funkce DSE (speciální digitální efekty) umoÏÀují obohacení Va‰ich filmÛ
nejrÛznûj‰ími speciálními efekty.
The DSE (Digital Special Effects) allows you to give your films a special look
by adding various special effects.
Kompenzace protisvûtla (BLC)
Funkce kompenzace protisvûtla (BLC) kompenzuje vliv jasného pozadí za
sníman˘m objektem.
Back Light Compensation (BLC)
The BLC function compensates for the bright background behind a subject
you're recording.
Program AE
Program AE vám umoÏÀuje mûnit rychlost závûrky a clonu v závislosti na
charakteru a podmínkách natáãené scény/akce.
Funkce NIGHT CAPTURE
Program AE
The Program AE enables you to alter the shutter speed and aperture to suit
the type of scene/action to be filmed.
•
•
NIGHT CAPTURE umoÏÀuje pofiizování záznamu v tmavém prostfiedí.
Funkce Digitální fotoaparát (Digital Still Camera)
NIGHT CAPTURE
The NIGHT CAPTURE function enables you to record a subject in a dark
place.
I
Prostfiednictvím karty Memory Stisk mÛÏete snadno pofiizovat a prohlíÏet
standardní statické fotografie.
Digital Still Camera function
I
Fotografie uloÏené na kartû Memory Stisk lze prostfiednictvím rozhraní
USB pfiená‰et do PC.
I
Using Memory Card, you can easily record and playback standard still
images.
•
•
Záznam ve formátu MPEG
I
You can transfer standard still images on the Memory Card to your PC
using the USB interface.
Zábûry ve formátu MPEG lze ukládat na pamûÈovou kartu.
UNIVERZÁLNÍ SLOT NA PAMùËOVOU KARTU
(pouze model VP-D325(i)/D327(i))
•
•
MPEG Recording
Univerzální slot lze pouÏít pro pamûÈové karty typu Memory Stick,
MMC a SD.
MPEG recording makes it possible to record video onto a Memory Card.
MULTI MEMORY CARD SLOT (VP-D325(i)/D327(i) only)
Multi Memory Card Slot is able to use the Memory Stick, the MMC and the
SD.
11
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
Dodávané pfiíslu‰enství
Accessories Supplied with camcorder
Make sure that the following basic accessories are supplied with your
digital video camera.
Pfiesvûdãte se, zda jste k Va‰í digitální videokamefie obdrÏeli
následující základní pfiíslu‰enství:
Základní pfiíslu‰enství
Basic Accessories
1. Lithium Ion Battery pack
3. AC cord
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
1. Lithium-Ionová baterie
1. Lithium Ion Battery pack
2. SíÈov˘ adaptér
(typ AA-E8)
2. AC Power Adapter
(AA-E8 TYPE)
3. SíÈov˘ kabel
3. AC Cord
4. Multi-AV Cable
(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)
6. Lithium battery
(CR2025, 2EA)
5. Instruction Book
8. USB cable
4. Multi-AV Cable
4. Víceúãelov˘ Multi-AV
kabel (AUDIO/VIDEO/
S-VIDEO)
(AUDIO/VIDEO/S-VIDEO)
5. Instruction Book
5. UÏivatelská pfiíruãka
6. Lithium battery for
Remote Control and Clock.
(TYPE: CR2025, 2EA)
7. Remote Control
10. Lens Cover
9. Software CD
6. Lithiová baterie pro
dálkov˘ ovladaã a
hodiny
7. Remote Control
8. USB cable
(typ: CR2025, 2EA)
7. Dálkov˘ ovladaã
8. Kabel USB
11. Shoulder strap
9. Software CD
10. Lens Cover
9. CD se softwarem
10. Krytka objektivu
11. Ramenní popruh
11. Shoulder strap
Optional Accessories
12. Memory Stick
DoplÀkové pfiíslu‰enství
(volitelné)
12. Memory Stick
13. Scart adapter
13. Scart adapter
12. PamûÈová karta
13. Adaptér Scart
12
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
Pohled zepfiedu a zleva
Front & Left View
6. Accessories shoe
7. Viewfinder
1.Internal MIC
8. Slow shutter button
9. MENU button
2. Lens
3. TAPE EJECT
10. MENU Selector
(MENU/VOLUME/MF)
4. IR(Infrared) Light
5. Remote sensor
11. TFT LCD monitor
1. Vestavûn˘ mikrofon
7. Hledáãek (viz str. 33)
1. Internal MIC
2. Lens
7. Viewfinder (see page 33)
8. Slow shutter button
9. MENU button
2. Objektiv
8. Tlaãítko Slow Shutter
3. Páãka pro vyjmutí kazety
9. Tlaãítko MENU
3. TAPE EJECT
4. IR(Infrared) Light
5. Remote sensor
6. Accessories shoe
(TAPE EJECT)
10. Pfiepínaã nabídky MENU
10. MENU Selector
4. Infraãervené svûtlo
(MENU/VOLUME/MF)
(MENU/VOLUME/MF)
5. Senzor dálkového
11. TFT (aktivní) LCD monitor
11. TFT LCD monitor
ovládaãe
6. Accessories shoe
13
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
Left Side View
Pohled zleva
2. Speaker
1. Function buttons
3. EASY. Q
4. PB ZOOM/MACRO
5. Mode switch
6. DISPLAY
1. Function buttons
1. Funkãní tlaãítka
PLAYER
: (REW)
CAMERA
REC SEARCH –
REC SEARCH +
FADE
M.PLAY
REV
PLAYER
CAMERA
M.PLAY
: (REW) (Pfievíjení zpût) REC SEARCH – REV
: (FF) (Pfievíjení vpfied) REC SEARCH + FWD
: (FF)
FWD
: (PLAY/STILL)
: (STOP)
S.SHOW
MULTI
: (PLAY/STILL)
: (STOP)
FADE
BLC
S.SHOW
MULTI
BLC
2. Speaker
2. Reproduktor
3. EASY. Q (see page 61)
4. PB ZOOM/MACRO
3. Tlaãítko EASY Q (viz str. 61)
4. PB ZOOM/MACRO
5. Mode switch (MEMORY CARD/TAPE)
6. DISPLAY
5. Pfiepínaã reÏimu
6. DISPLEJ
14
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
Right & Top View
Pohled zprava a shora
7. NIGHT CAPTURE switch
8. Zoom lever
1. PHOTO button
2. Multi-AV Jack
3. USB Jack
9. External MIC in
4. START/STOP button
10. Power Switch
11. Handstrap
5. DV Jack
6. DC Jack
1. Tlaãítko PHOTO
7. Pfiepínaã Night Capture
1. PHOTO button
(see page 67)
7. NIGHT CAPTURE switch
(viz. str. 67)
8. Páãka transfokátoru
8. Zoom lever
2. Víceúãelov˘ vstup
2. Multi-AV Jack
3. USB Jack
9. Vstup pro externí
9. External MIC in
(see page 65)
Multi-AV
mikrofon (viz. str. 65)
3. Zdífika USB
10. Hlavní vypínaã
4. START/STOP button
5. DV Jack
10. Power Switch
11. Handstrap
4. Tlaãítko START/STOP
11. Pfiipevnûní pfiídrÏného
5. Zdífika DV
fiemínku
6. DC Jack
6. Zdífika stejnosmûrného
napájení
15
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
Pohled zezadu a zespoda
Rear & Bottom View
4. Tripod receptacle 5. Memory Card slot
1. Hook for shoulder starp
2. Charging indicator
3. LITHIUM Battery Cover
6. Battery Release
Memory Card slot
Slot pro pamûÈovou kartu
1. Hook for shoulder starp
2. Charging indicator
3. LITHIUM Battery Cover
4. Tripod receptacle
1. Úchyt ramenního popruhu
VP-D323(i)
2. Indikátor nabíjení
Memory Stick
3. Krycí víãko lithiové baterie
4. Otvor pro stativ
VP-D325(i)/D327(i)
Memory Stick
Memory Stick PRO
5. Memory Card slot
6. Battery Release
5. Slot pro pamûÈovou kartu
6. Páãka pro uvolnûní baterie
SD/MMC
(Usable MEMORY CARDs)
16
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
Dálkov˘ ovladaã
Remote control
18. DISPLAY
17. Zoom
1. PHOTO
2. START/STOP
3. SELF TIMER
4. ZERO MEMORY
5. PHOTO SEARCH
6. A.DUB
16. X2
7.
(FF)
15. DATE/TIME
14.
(SLOW)
8.
9.
(REW)
(PLAY)
13. (STILL)
12. (STOP)
11. F. ADV
10. Direction
1. PHOTO
1. PHOTO
9.
(PLAY) (pfiehrávání)
9.
(PLAY)
2. START/STOP
10. Direction (smûr) (
(viz str. 73)
11. F.ADV (viz str. 74)
,
)
2. START/STOP
10. Direction (
(see page 73)
,
)
3. SELF TIMER (samospou‰È)
(viz str. 20)
3. SELF TIMER (see page 20)
11. F. ADV (see page 74)
4. ZERO MEMORY
(see page 75)
4. ZERO MEMORY (pamûÈ nuly)
(viz str. 75)
12.
13.
14.
(STOP)
12.
13.
14.
(STOP)
(STILL)
(SLOW)
(STILL) (statick˘ obraz)
SLOW (pomalu)
5. PHOTO Search
5. PHOTO Search
6. A.DUB (see page 65)
(vyhledávání fotografie)
15. DATE/TIME (datum/ãas)
6. A.DUB (dabování zvuku)
(viz str. 65)
7.
8.
(FF)
15. DATE/TIME
16. X2 (see page 74)
17. Zoom
16. X2 (dvojnásobná rychlost)
(viz str. 74)
(REW)
7.
(FF)
17. Zoom (zmûna ohniska)
18. Display
(rychlé pfievíjení vpfied)
8.
(REW)
18. Display
(rychlé pûevíjení vzad)
17
ENGLISH
CZECH
Getting to Know Your Camcorder
Seznámení s va‰í videokamerou
OSD (On Screen Display in CAMERA and PLAYER modes)
OSD (Údaje zobrazované v reÏimech CAMERA a PLAYER)
1. Battery level (see page 26)
1. ÚroveÀ nabití baterie (viz str. 26)
2. ReÏim Easy (pro zaãáteãníky) (viz str. 61)
3. ReÏim DSE (speciální digitální efekty)
(viz str. 50)
4. Program AE (viz str. 44)
5. ReÏim vyváÏení bílé (viz str. 46)
6. ReÏim BLC (kompenzace protisvûtla)
(viz str. 63)
OSD in CAMERA mode
2. Easy mode (see pages 61)
3. DSE (Digital Special Effects) mode
(see page 50)
4. Program AE (see page 44)
5. White Balance mode (see page 46)
6. BLC (Back Light Compensation)
(see page 63)
7. Manual focus (see page 62)
8. Shutter speed and EXPOSURE
(see page 59)
9. Zoom position (see page 47)
10. NIGHT CAPTURE (see page 68)
11. DATE/TIME (see page 55)
12. USB
13. WL. REMOTE (see page 40)
14. WIND CUT (see page 54)
15. Audio recording mode (see page 53)
16. Zero memory indicator (see page 75)
17. Remaining Tape (measured in minutes)
18. Tape Counter
23 32 22 21
20
19
REC
1
M
-
0
:
0
0
:
0
0
EASY
18
17
16
28
15
14
13
12
2
3
6
4
5
MIRROR
5
5
min
BLC
TAPE
!
1
6
bit
MF
NIGHT CAPTURE
P
7
7. Ruãní zaostfiování (viz str. 62)
8. Rychlost závûrky a CLONA (viz str. 59)
9. Poloha transfokátoru ZOOM (viz str. 47)
10.NIGHT CAPTURE (noãní záznam) (viz str. 68)
11.DATUM/âAS (viz str. 55)
SHUTTER
EXPOSURE
1
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
.
2
0
11
10
31
ZOOM
SHUTTER
EXPOSURE
9
8
12.USB
13.WL. REMOTE (viz str. 40)
14.WIND CUT (potlaãení hluku zpÛsobeného
vûtrem pfii záznamu zvuku) (viz str. 54)
15.ReÏim Audio záznamu (viz str. 53)
16.Indikátor Zero Memory (pamûÈ nulové polohy)
(viz str. 75)
OSD in PLAYER mode
21 20
19
SOUND
[
2
]
25
30
M
-
0
:
0
0
:
0
0
PB ZOOM
1.2x
5
5
min
27
28
17.Zb˘vající ãas kazety (v minutách)
18.Poãítadlo
MIRROR
29
.
.
.
C
19. Operating mode
20. Record speed mode
21. PHOTO mode
22. Self recording and waiting timer
(see page 20)
1
6
bit
19.Provozní reÏim
DV
26
20.Rychlost záznamu
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
ENTER
VOL.
:
21.ReÏim PHOTO
30
[
1
1
]
22.Samospou‰È k záznamu i prodlevû (viz str. 20)
23.DIS (Digitální stabilizátor obrazu) (viz str. 49)
24.Ovládání hlasitosti (viz str. 35)
25.Indikace pfiehrávaného audio kanálu
23. DIS (see page 49)
11
24
24. Volume control (see page 35)
25. Audio playback channel
26. DV IN(DV data transfer mode)
(see page 79)
27. DEW (see page 7)
28. Message Line
29. PB DSE (see page 76)
30. PB ZOOM (see page 77)
31. POWER NIGHT CAPTURE (see page 69)
32. Tele MACRO (see page 47)
26. Zdífika DV IN (reÏim pfienosu DV dat) (viz str. 79)
27. Indikátor DEW (kondenzace vlhkosti - viz str. 7)
28. ¤ádek pro zobrazování hlá‰ení
29. PB DSE (indikace pfiehrávání s digitálním efektem (viz str. 76)
30 PB ZOOM (pfiehrávání s transfokací) (viz str. 77)
31. Indikace POWER NIGHT CAPTURE (viz str. 69)
32. Tele MACRO (viz str. 47)
18
ENGLISH
CZECH
Seznámení s va‰í videokamerou
Getting to Know Your Camcorder
OSD (On Screen Display in M.REC/M.PLAY modes)
OSD (Údaje zobrazované v reÏimech M.REC/M.PLAY)
A. Folder number-file number (see page 86)
B. Image counter
A. âíslo sloÏky - souboru (viz str. 86)
B. Poãítadlo obrázkÛ
OSD in M.REC mode
- Current still image/Total number of
recordable still images.
- Aktuální fotografie/celkov˘ poãet fotografii,
které je moÏno zaznamenat.
E
D
C
C. Indikátor CARD (MEMORY CARD)
D. Indikátor záznamu obrázku a naãítání
E. Kvalita
C. CARD (MEMORY CARD) indicator
D. Image recording and loading indicator
E. Quality
2
2
/
2
4
0
B
I
SF
3
5
2
2
min
F. Indikátor ERASE PROTECTION (ochrana proti
neÏádoucímu vymazání) (viz str. 95)
G. Oznaãování pro tisk (viz str. 94)
H. SLIDE SHOW (prohlíÏení statick˘ch snímkÛ)
I. Rozmûr obrazu ve formátu MPEG4
F. ERASE PROTECTION indicator
(see page 95)
G. Print Mark (see page 94)
H. SLIDE SHOW
I. MPEG4 SCREEN SIZE
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
Zapínání a vypínání údajÛ OSD
Turning the OSD on/off (On Screen Display)
G
Zapínání/vypínání OSD
G
Turning OSD on/off
OSD in M.PLAY mode
Stisknûte tlaãítko DISPLAY na panelu na levé
stranû kamery.
Press the DISPLAY button on the left side panel.
- Each press of the button toggles the OSD
function on and off.
- KaÏd˘m stiskem tohoto tlaãítka se funkce OSD
zapíná a vypíná.
- Pokud funkci OSD vypnete:
H
F
G
0
0 1
SLIDE
- When you turn the OSD off,
2
2
/
2
4
0
V reÏimu CAMERA: Údaje STBY a REC, EASY.Q
v hledáãku budou stále zobrazovány, i kdyÏ je
funkce OSD vypnuta (OFF). Stisknuté funkãní
tlaãítko bude zobrazováno po dobu 3 sekund a
potom jeho zobrazení zmizí.
V reÏimu PLAYER: Pokud stisknete jakékoli funkãní
tlaãítko, symbol funkce bude v hledáãku zobrazen
po dobu 3 sekund a potom zobrazení zmizí.
In CAMERA mode: The STBY, REC, EASY.Q
modes are always displayed on the OSD,
even when the OSD is turned OFF and the key
input is displayed for 3 seconds then turned off.
In PLAYER mode: When you press any
Function button, the function is displayed
on the OSD for 3 seconds before it turns off.
MEMORY CARD
!
1
2
:
0
0
4
1
0
0
-
0
0
0
1
1
0
.
J
A
N
.
2
0
0
A
G
G
Turning the DATE/TIME on/off
Zapínání a vypínání DATUMU/âASU
- Funkce zobrazení DATE/TIME není ovlivnûna zapnutím nebo
vypnutím funkce OSD.
- Chcete-li funkci DATE/TIME zapnout ãi vypnout, musíte vstoupit do
nabídky a reÏim této funkce zmûnit (viz str. 55).
- K zapnutí nebo vypnutí funkce DATE/TIME mÛÏete také pouÏít
rychlou nabídku Quick Menu (viz str. 57) — (pouze v reÏimech
CAMERA/M.REC).
- The DATE/TIME is not affected when the OSD function is switched
ON or OFF.
- To turn the DATE/TIME on or off, access the menu and change the
DATE/TIME mode. (see page 55)
- You may also use the Quick Menu to turn the DATE/TIME ON or
OFF. (see page 57) (only in CAMERA/M.REC mode)
19
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
Jak pouÏívat dálkov˘ ovladaã
How to use the Remote Control
Battery Installation for the Remote Control
Instalace baterie do dálkového ovladaãe
✤
You need to insert or replace the lithium battery
when :
✤
Lithiovou baterii je tfieba vloÏit nebo vymûnit pokud:
-
Právû jste videokameru zakoupili.
-
-
You purchase the camcorder.
The remote control doesn’t work.
-
Dálkov˘ ovladaã nefunguje.
✤
✤
Zkontrolujte, zda jste pfii vládání baterie dodrÏeli
správnou polaritu (+ a – ).
Dbejte, abyste pfii vkládání baterie polaritu
nezamûnili.
✤
✤
Ensure that you insert the lithium battery correctly,
following the + and - markings.
Be careful not to reverse the polarity of the battery.
START/
STOP
PHOTO
ZERO
DISPLAY
DATE/
SELF
Self Record using the Remote Control
TIMER MEMORY TIME
Záznam sebe sama s pouÏitím dálkového ovladaãe
PHOTO
SLOW
X2
SEARCH A.DUB
When you use the Self Timer function on the remote control,
the recording begins
automatically in 10 seconds.
Pfii pouÏití funkce Self Timer na dálkovém ovladaãi
zaãne záznam po 10 sekundách automaticky.
Self
Timer
F.ADV
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Stisknûte tlaãítko SELF TIMER (samospou‰È) a podrÏte jej, dokud
na LCD monitoru nezobrazí pfiíslu‰n˘ symbol.
2. Press the SELF TIMER button until the appropriate indicator is
displayed in the LCD.
3. Stiskem tlaãítka START/STOP aktivujte samospou‰È.
-
Samospou‰È zahájí odpoãítávání intervalu zvukov˘m signálem
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).
3. Press the START/STOP button to start the timer.
-
Self Timer starts counting down from 10 with a beep sound
(VP-D323i/D325i/D327i only).
-
V posledních okamÏicích odpoãítávání se zvukov˘ signál zrychlí
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i), poté bude zahájen
záznam.
-
In the last one second of the countdown, the beep sound
(VP-D323i/D325i/D327i only) gets faster, then recording starts
automatically.
-
Pokud chcete záznam se samospou‰tí pfieru‰it, stisknûte tlaãítko
SELF TIMER.
-
If you want to cancel the Self Timer function before recording,
press the SELF TIMER button.
4. Pokud chcete záznam ukonãit, stisknûte znovu START/STOP.
4. Press START/STOP again when you wish to stop recording.
20
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
Lithium Battery Installation
Instalace lithiové baterie
✤
The lithium battery maintains the clock function and preset
contents of the memory; even if the battery pack or AC power
adapter is removed.
✤
Lithiová baterie napájí pamûÈ s uÏivatelsk˘m nastavením a hodiny
i v dobû, kdy je napájecí akumulátor vyjmut nebo síÈov˘ adaptér
odpojen.
✤
✤
The lithium battery for the camcorder lasts about 6 months under
normal operation from the time of installation.
When the lithium battery becomes weak or dead, the date/time
indicator will display “---” when you set the DATE/TIME to ON.
When this occurs, replace the lithium battery with CR2025 type.
✤
✤
✤
Lithiová baterie ve videokamefie vydrÏí za normálního provozu
pfiibliÏnû 6 mûsícÛ od doby instalace.
Pokud lithiová baterie zeslábne nebo se vyãerpá, na indikátoru
datumu/ãasu se po zapnutí DATE/TIME = ON zobrazí "---".
takovém pfiípadû ji vymûÀte (typ CR2025).
1. Open the lithium battery cover from the
camcorder.
1. Otevfiete kryt lithiové baterie.
2. VloÏte novou baterii. Kladn˘m pólem
smûrem ven.
2. Position the Lithium cell in the holder, with
the positive (
) terminal face outward.
3. Zavfiete kryt.
3. Close the lithium battery cover.
Note
The lithium battery must be inserted in the correct
direction.
Poznámka
Lithiová baterie musí b˘t vloÏena se
správnou polaritou.
Warning: Keep the LITHIUM BATTERY out of the reach of
the children.
Varování: Lithiovou baterii ukládejte mimo dosah dûtí. V pfiípadû
spolknutí baterie se ihned poraìte s lékafiem.
Should any battery be swallowed, consult a doctor
immediately.
21
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
PfiizpÛsobení pfiídrÏného fiemínku
Adjusting the Hand Strap
It is very important to ensure that the Hand strap has been correctly adjusted
before you begin your recording.
Pfied zahájením záznamu je velmi dÛleÏité zkontrolovat správné pfiizpÛsobení
pfiídrÏného fiemínku.
The hand strap enables you to :
PfiídrÏn˘ fiemínek umoÏÀuje:
-
-
Hold the camcorder in a stable, comfortable position.
Press the Zoom and START/STOP button without having to change the
position of your hand.
-
-
Pohodné drÏení kamery ve stabilní poloze.
Obsluhu tlaãítek Zoom a START/STOP bez nutnosti zmûny polohy ruky.
Pfiipevnûní pfiídrÏného fiemínku
Hand strap
a. ZataÏením sejmûte
krycí vrstvu a
a
b
1
c
a. Pull open the Hand
Strap cover and
release the Hand
Strap.
b. Adjust its length
and stick it back
onto the Hand
Strap cover.
c. Close the Hand
Strap cover again.
uvolnûte pfiídrÏn˘
fiemínek.
b. PfiizpÛsobte jeho
délku a pfiitlaãte jej
zpût na such˘ zip
pokr˘vky.
c. Krycí vrstvu
fiemínku opût
uzavfiete.
2
Ramenní popruh
Shoulder Strap
Ramenní popruh umoÏÀuje bezpeãné pfiená‰ení
videokamery.
The Shoulder Strap enables you to carry your
camcorder around in complete safety.
1. Insert the end of strap into the Shoulder Strap
hook on the camcorder.
Insert the other end of strap into ring inside
hand strap.
2. Thread each end into the buckle, adjust the
1. Jeden konec popruhu navléknûte do úchytu na
videokamefie. Druh˘ konec navléknûte do
krouÏku uvnitfi pfiídrÏného fiemínku.
2. Oba konce provléknûte skrz pfiezku, nastavte
délku fiemínku a potom jej v pfiezce tûsnû
utáhnûte.
length of the strap and then pull it tight in the buckle.
Attaching the
Lens Cover
Nasazení krytky objektivu
22
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
Pfiipojení napájecího zdroje
Connecting a Power Source
There are two types of power source that can be connected to your
camcorder.
Videokameru mÛÏete napájet dvûma zpÛsoby:
-
SíÈov˘m adaptérem a kabelem: pouÏívá se pfii záznamu v
-
-
The AC Power Adapter and AC cord : used for indoor recording.
The Battery Pack : used for outdoor recording.
interiéru.
-
Akumulátorovou baterii: pouÏívá se pfii záznamu v exteriérech.
To use the AC Power adapter and DC Cable
PouÏití síÈového adaptéru a stejnosmûrného DC napájecího kabelu
1. Connect the AC Power adapter to the
1. Do síÈového adaptéru pfiipojte
síÈov˘ kabel.
AC cord.
2. Connect the AC cord to a wall
socket.
2. Vidlici kabelu pfiipojte do zásuvky.
Poznámka
Power Switch
Notes
I
Je nutno pouÏít síÈov˘ adaptér
I
You must use the AC Power adapter
typu AA-E8.
I
of AA-E8 TYPE.
Vidlice a zásuvka se mohou li‰it
I
The plug and wall socket type may
differ according to your resident
country.
podle zemû va‰eho pobytu.
3. Stejnosmûrn˘ DC kabel pfiipojte
do zdífiky DC na videokamefie.
4. PfiidrÏením pfiepínaãe napájení a
pfiepnutím do reÏimu CAMERA
nebo PLAYER nastavte provozní
reÏim videokamery.
3. Connect the DC cable to the
DC jack socket of the camcorder.
4. Set the camcorder to each mode by
holding down the tab on the power
switch and turning it to the CAMERA
or PLAYER mode.
< CAMERA mode >
< PLAYER mode >
Volba reÏimu CAMCORDER
To select the CAMCORDER mode
✤
✤
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako
videokameru, pfiepínaã reÏimu nastavte do
polohy TAPE.
JestliÏe chcete pfiístroj pouÏívat jako DSC
(digitální fotoaparát), pfiepínaã reÏimu nastavte
do polohy Memory Card.
✤
If you want to use this unit as a camcorder,
set the mode switch to TAPE position.
If you want to use this unit as a DSC
(Digital Still Camera), set the mode switch to
MEMORY CARD position.
✤
23
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie
Using the Lithium Ion Battery Pack
✤
The amount of continuous recording time available depends on.
✤
Celková doba záznamu závisí:
-
-
The type and capacity of the battery pack you are using.
How often the Zoom function is used.
It is recommended that you have several batteries available.
-
-
Na typu a kapacitû pouÏívané akumulátorové baterie.
Na frekvenci pouÏívání transfokace (funkce zoom).
Doporuãujeme Vám, abyste mûli k dispozici nûkolik baterií.
Charging the Lithium Ion Battery Pack
Nabíjení Lithium-Ionové baterie
1. Attach the battery pack to the camcorder.
2. Connect the AC Power adapter to an AC
cord and connect the AC cord to a wall
socket.
3. Connect the DC cable to the DC jack
socket on the camcorder.
1. Akumulátorovou baterii pfiipevnûte
ke kamefie.
2. K síÈovému adaptéru pfiipojte síÈov˘
kabel a jeho vidlici zastrãte do zásuvky.
3. Do zdífiky DC na kamefie pfiipojte
DC kabel.
Power Switch
4. Turn the Camera power switch to off,
and the charging indicator will start to
flash, showing that the battery is
charging.
4. Hlavní vypínaã videokamery pfiepnûte
do polohy OFF. Indikátor nabíjení
zaãne blikat a indikuje tak nabíjení
baterie.
Blinking time
Charging rate
Frekvence blikání
StupeÀ nabití
Ménû neÏ 50 %
Once per second
Less than 50%
50% ~ 75%
Jednou za sekundu
Dvakrát za sekundu
Tfiikrát za sekundu
Twice per second
50 % ~ 75 %
75 % ~ 90 %
90 % ~ 100 %
Three times per second
Blinking stops and stays on
75% ~ 90%
90% ~ 100%
Blikání skonãí a indikátor se
trvale rozsvítí
On for a second and
off for a second
Error - Reset the battery pack and
the DC cable
Indikátor jednu sekundu svítí,
druhou sekundu nesvítí
Porucha - Odpojte baterii a
DC kabel
5. When the battery is fully charged, disconnect the
battery pack and the AC Power adapter from the
camcorder.
5. Pokud je baterie plnû nabita, odpojte baterii a síÈov˘
adaptér od kamery.
4
I
Pokud baterii ponecháte na kamefie, bude se stále
vybíjet (i kdyÏ je spínaã kamery v poloze OFF).
I
Even with the power switched off, the battery pack
will still discharge if it is left connected to the
camcorder.
Poznámky
Notes
I
Baterie mÛÏe b˘t v dobû zakoupení trochu nabita.
Nabitou baterii z videokamery vÏdy vyjmûte, aby
nedocházelo ke zkracování její Ïivotnosti a sniÏování
kapacity.
I
I
The battery pack may be charged a little at the time of purchase.
To prevent reduction in the life and capacity of the battery pack,
always remove it from the camcorder after it is fully charged.
24 I
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
Using the Lithium Ion Battery Pack
Table of continuous recording time based on model and
battery type.
PouÏívání Lithium-Ionové akumulátorové baterie
Tabulka doby nepfietrÏitého záznamu odvozené z modelu a typu
baterie
✤
If you close the LCD screen, it switches off and the viewfinder
switches on automatically.
✤
JestliÏe LCD panel sklopíte, monitor se vypne a automaticky
se zapne elektronick˘ hledáãek (EVF).
✤
The continuous recording times given in the table above are
approximations.
✤
Údaje o délce nepfietrÏitého záznamu v níÏe uvedené tabulce
jsou pfiibliÏné.
Actual recording time depends on usage.
Skuteãná doba záznamu závisí na zpÛsobu pouÏívání kamery.
Time
Battery
Continuous recording time
Charging
time
Doba nepfietr
LCD MONITOR
cca 1 h 30 min
Ï
itého záznamu
HLEDÁâEK
cca 2 h
âas
âas nabíjení
LCD ON
VIEWFINDER ON
Baterie
Approx.
2hr
Approx.
1hr 30min
Approx.
2hr
SB-LS110
SB-LS220
cca 2 h
SB-LS110
cca 3 h 30
min
Approx.
3hr 30min
Approx.
Approx.
SB-LS220
cca 3 h 10 min
cca 4 h 10 min
3hr 10min
4hr 10min
Poznámky
Notes
I
I
I
Baterie by mûla b˘t nabíjena v prostfiedí s teplotou mezi 0°C
(32 °F) a 40°C (104°F).
Baterie by nikdy nemûla b˘t nabíjena pfii teplotû niωí neÏ 0°C
(32°F).
Îivotnost a kapacita baterie bude pfii dlouhodobém pouÏívání
nebo skladování pfii teplotách pod 0°C (32°F) a nad 40°C (104°F)
sníÏena, i kdyÏ je plnû nabita.
Baterii nepokládejte poblíÏ zdrojÛ tepla (napfiíklad radiátorÛ nebo
ohnû).
I
I
I
The battery pack should be recharged in an environment of
between 32°F (0°C) and 104°F (40°C).
The battery pack should never be charged in a room temperature
that is below 32°F (0°C).
The life and capacity of the battery pack will be reduced if it is used
in temperatures below 32°F (0°C) or left in temperatures above
104°F (40°C) for a long period, even when it is fully recharged.
Do not put the battery pack near any heat source (fire or flames,
for example).
Do not disassemble, process, pressure, or heat the Battery Pack.
Do not allow the + and - terminals of the battery pack to be short-
circuited. It may cause leakage, heat generation, induce fire and
overheating.
I
I
I
I
I
I
Baterii nerozebírejte a nevystavujte teplu ãi tlaku.
ZabraÀte zkratování svorek (+) a (–) baterie. V dÛsledku zkratu by
mohlo dojít k úniku elektrolytu, zahfiívání, pfiehfiátí a vzniku poÏáru.
25
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
Battery level display
Indikátor kapacity baterie
•
The battery level display indicates the amount of power
remaining in the battery pack.
•
Indikátor kapacity baterie zobrazuje zb˘vající mnoÏství energie
v baterii.
a. Plná kapacita
a
a. Fully charged
b. 20~40% used
c. 40~80% used
d. 80~95% used
b. Vybitá z 20 ~ 40 %
b
c
c. Vybitá z 40 ~ 80 %
d. Vybitá z 80 - 95 %
e. Zcela vybita (indikátor bliká).
e. Completely used (flickers)
d
e
(Kamera se brzy vypne, baterii vymûÀte co
nejdfiíve).
(The camcorder will turn off soon,
change the battery as soon as possible)
✤
✤
Please refer to the table on page 25 for approximate continuous
recording times.
The recording time is affected by environmental temperature and
conditions.
The recording time becomes very short in a cold environment.
The continuous recording times in the operating instructions are
measured using a fully charged battery pack at 77°F(25°C).
As the environmental temperature and conditions may differ when
you actually use the camcorder, the remaining battery time may
not be the same as the approximate continuous recording times
given in these instructions.
✤
✤
PfiibliÏnou dobu nepfietrÏitého záznamu prosím zjistûte z tabulky
na stranû 25.
Doba záznamu závisí na teplotû okolí a okolních podmínkách.
Doba záznamu se velmi zkracuje v chladném prostfiedí. Doby
nepfietrÏitého záznamu uvedené v provozních pokynech byly
zmûfieny pfii pouÏití plnû nabité baterie pfii teplotû 25°C (77°F).
ProtoÏe se okolní teplota a podmínky mohou pfii skuteãném
pouÏívání videokamery li‰it, zb˘vající doba funkãnosti baterie se s
pfiibliÏn˘mi údaji o délce nepfietrÏitého záznamu uveden˘mi v
tûchto pokynech nemusí shodovat.
Tipy pro zji‰tûní stavu baterie
Tips for Battery Identification
Na akumulátorové baterii je umístûna znaãka
dobíjení, která vám pomÛÏe zjistit, zda je
baterie nabita ãi nikoliv.
K dispozici jsou dvû barvy (ãervená a ‰edá) a je
na vás, která z barev bude znamenat nabití a
která vybití.
A charge mark is provided on the battery pack to help
you remember whether it has been charged or not.
Two colours are provided (red and grey)-you may
choose which one indicates charged and which
indicates discharged.
26
ENGLISH
CZECH
Preparation
Pfiíprava
Inserting and Ejecting a Cassette
Vkládání a vyjmutí kazety
✤
When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply
excessive force.
This may cause a malfunction.
✤
Vkládání kazety nebo zavírání kazetového prostoru neprovádûjte
nadmûrnou silou.
Mohlo by to zpÛsobit poruchu.
NepouÏívejte jiné kazety neÏ Mini DV.
✤
✤
Do not use any tape other than Mini DV cassettes.
1. Connect a power source and slide the
TAPE EJECT switch and open the
cassette door.
1. Pfiipojte napájecí zdroj, posuÀte páãku
TAPE EJECT a otevfiete dvífika kazetového
prostoru.
1
2
-
The cassette holding mechanism rises
automatically.
-
Mechanismus drÏáku kazety se
automaticky zvedne.
2. Insert a tape into the cassette holder with
the tape window facing outward and
the protection tab toward the top.
3. Press the area marked PUSH on the
cassette holding mechanism until
it clicks into place.
2. VloÏte kazetu do drÏáku okénkem smûrem
ven a západkou ochrany proti náhodnému
vymazání smûrem vzhÛru.
3. Stisknûte západku na mechanismu drÏáku
oznaãenou PUSH aÏ drÏák zapadne na
místo.
4
3
push
-
Kazeta se zavede automaticky.
-
The cassette is loaded automatically.
4. Close the cassette door.
Close the door completely until you hear a “click”.
4. Uzavfiete dvífika kazetového prostoru.
-
Dvífika dÛkladnû uzavfiete, aÏ usly‰íte
"cvaknutí"
-
Note
a. SAVE
Poznámky
When you have recorded something that you wish to keep,
you can protect it so that it will not be accidentally erased.
a. Protecting a tape :
Push the safety tab on the cassette so that the hole is
uncovered.
b. Removing the tape protection :
If you no longer wish to keep the recording on the
cassette, push the write-protect tab back so that it
covers the hole.
Záznamy, které si hodláte ponechat, mÛÏete zajistit pfied
náhodn˘m vymazáním.
a. Ochrana pfied náhodn˘m vymazáním:
Zatlaãte bezpeãnostní západku na kazetû tak, aby byl
otvor odkryt.
b. Odstranûní ochrany pfied náhodn˘m vymazáním:
Pokud si jiÏ záznam nepfiejete dále uchovávat,
zatlaãte západku zpût tak, aby byl otvor zakryt.
b. REC
•
Skladování kazet?
a. Kazety neskladujte v blízkosti magnetÛ nebo
magnetick˘ch polí.
•
How to store a tape
a. Avoid places with magnets or magnetic interference.
b. Avoid humidity and dust prone places.
c. Keep the tape in an upright position and avoid storing it
in direct sunlight.
b. Vyhnûte se vlhkému a pra‰nému prostfiedí.
c. Kazety skladujte ve svislé poloze a vyvarujte se
ukládání na pfiímém sluneãním svûtle.
d. Kazety chraÀte pûed pády a otûesy.
d. Avoid dropping or knocking your tapes.
27
ENGLISH
CZECH
Základní metody záznamu
Basic Recording
Making your First Recording
Pofiízení prvního záznamu
1. Connect a Power source to
1. K videokamefie pfiipojte napájecí
zdroj (viz str. 23)
1
2
the camcorder. (see page 23)
(A battery pack or a AC power
adapter)
(Akumulátorová baterie nebo
síÈov˘ adaptér).
I
Insert a cassette.
I
VloÏte kazetu (viz str. 27).
(see page 27)
2. Sejmûte krytku objektivu.
2. Remove the LENS COVER.
3. Vypínaã kamery nastavte do
polohy CAMERA.
3. Set the power switch to
4
3
the CAMERA position.
I
Odklopte LCD monitor
I
Open the LCD monitor.
I
Pfiepínaã reÏimu pfiepnûte
I
Set the mode switch to
do polohy TAPE.
the TAPE position.
Make sure that STBY is displayed.
Ovûfite si, zda je zobrazen
indikátor pohotovostního
reÏimu (STBY).
I
If the protection tab of the cassette is open, STOP and
PROTECTION! will be displayed.
I
I
I
Je-li kazeta zaji‰tûna proti náhodnému smazání, zobrazí se
nápisy STOP a PROTECTION!.
Zkontrolujte, zda se zábûr, kter˘ hodláte zaznamenat, objeví
na LCD monitoru nebo v hledáãku.
Zkontrolujte stav baterie, zda-li její energie postaãuje k
pfiedpokládané délce záznamu.
I
Make sure the image you want to record appears in
the LCD monitor or viewfinder.
I
Make sure the battery level indicates that there is enough
remaining power for your expected recording time.
4. To start recording, press the START/STOP button.
I
REC is displayed in the LCD.
To stop recording, press the START/STOP button again.
STBY is displayed in the LCD.
4. Záznam spusÈte stiskem tlaãítka START/STOP.
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis REC.
I
Záznam ukonãíte opûtovn˘m stiskem tlaãítka START/STOP.
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis STBY.
28
ENGLISH
CZECH
Basic Recording
Základní metody záznamu
Selecting the OSD LANGUAGE
Nastavení jazyka údajÛ OSD
✤
Select the appropriate OSD Language among English, French,
German, Spanish, Iitalian, Polish and Dutch.
The Language Function works in CAMERA, PLAYER, M.REC,
M.PLAY modes.
✤
Zvolte vhodn˘ jazyk údajÛ OSD. K dispozici je angliãtina,
francouz‰tina, nûmãina, ‰panûl‰tina, ital‰tina, pol‰tina a
holand‰tina.
✤
✤
Jazykové funkce jsou dostupné v reÏimech CAMERA, PLAYER,
M.REC a M.PLAY.
1. Press the MENU button.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
CAM MODE
I
The menu list will appear.
I
Zobrazí se nabídka.
INITIAL
CAMERA
A/V
CLOCK SET
WL. REMOTE
LANGUAGE
DEMO
MEMORY
VIEWER
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL
and push the MENU SELECTOR.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.
3. Select LANGUAGE from the sub-menu and
MENU SELECTOR.
3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku LANGUAGE
(jazyk) a ovladaã stisknûte.
CAM MODE
INITIAL SET
4. Using the MENU SELECTOR, select the
LANGUAGE and push the MENU SELECTOR.
4. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte
LANGUAGE a stisku ovladaãe MENU
SELECTOR.
CLOCK SET
WL.REMOTE
LANGUAGE
ENGLISH
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the
DEMONSTRATION
OSD LANGUAGE.
I
Vybran˘ jazyk OSD potvrìte stisku ovladaãe
MENU SELECTOR.
5. To exit, press the MENU button.
I
The OSD changes to the selected language.
CAM MODE
INITIAL SET
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
I
Údaje OSD se zobrazí ve zvoleném jazyce.
LANGUAGE
ENGLISH
Poznámka
DEUTSCH
Note
I
PoloÏky “LANGUAGE” jsou vÏdy zobrazeny v
ITALIANO
POLSKI
angliãtinû.
I
“LANGUAGE” is always indicated in ENGLISH.
NEDERLANDS
29
ENGLISH
CZECH
Základní metody záznamu
Basic Recording
When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY
mode for more than 5 minutes without being used, it will switch off
automatically.
Pokud je videokamera se zaloÏenou kazetou ponechána v
pohotovostním reÏimu (STBY) v neãinnosti déle neÏ 5 minut,
automaticky se vypne.
To use it again, push the START/STOP button or set the Power
switch to OFF and then back to CAMERA.
This Auto Power off feature is designed to save battery power.
Chcete-li ji uvést opût do provozu, stisknûte tlaãítko START/STOP
nebo vypínaã kamery pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto) a pak zpût
do polohy CAMERA.
Funkce automatického vypínání je urãena k úspofie energie baterie.
Funkce REC SEARCH (vyhledávání)
Record Search (REC SEARCH)
✤
V pohotovostním reÏimu (STBY) si mÛÏete si
prohlédnout záznam pomocí funkce
RECORD SEARCH +, –.
Funkce RECORD SEARCH – umoÏÀuje
pfiehrávání záznamu zpût, funkce RECORD
SEARCH+ slouÏí k pfiehrávání záznamu
vpfied, po celou dobu stisku tlaãítka.
✤
You can view a recording using the REC
SEARCH +, -- function in STBY mode.
REC SEARCH -- enables you to play the
recording backwards and
REC SEARCH + enables you to play it
forwards, for as long as you keep each
button pressed down.
REC SEARCH
✤
JestliÏe v pohotovostním reÏimu (STBY)
stisknete tlaãítko RECORD SEARCH –, va‰e
kamera pfiehraje zpût poslední 3 sekundy
záznamu a automaticky se vrátí do pÛvodní
pozice.
✤
If you press the REC SEARCH -- button in
STBY mode, your camcorder will play
in reverse for 3 seconds and return to the
original position automatically.
REC SEARCH
Note
Poznámka
Pfii pfiehrávání v reÏimu Record Search se mohou v obraze objevit
mozaikové rastry (zkreslení).
Mosaic like distortion may appear on the screen while in Record
Search mode.
30
ENGLISH
CZECH
Základní metody záznamu
Basic Recording
Hints for Stable Image Recording
Rady pro pofiízení stabilního obrazového záznamu
I
I
Pfii záznamu je velmi dÛleÏité správné drÏení kamery.
While recording, it is very important to hold the camcorder
correctly.
Záznam s LCD monitorem
Recording with the LCD monitor
1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku.
2. Prav˘ loket si opfiete o bok.
3. Levou ruku dejte pod LCD monitor nebo vedle nûj a
upravte jeho polohu. Pfiesvûdãte se, Ïe se nedot˘káte
vestavûného mikrofonu.
4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní
polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì
nebo o stÛl. NezapomeÀte zlehka d˘chat.
5. Rámeãek LCD monitoru pouÏijte jako pomÛcku pfii
stanovení vodorovné roviny.
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under or beside the LCD to support
and adjust it.
Do not touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that
you are taking. You can lean against a wall or on a table
for greater stability.
Do not forget to breathe gently.
5. Use the LCD frame as a guide to determine the
horizontal plane.
6. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.
6. Whenever possible, use a tripod.
Záznam s hledáãkem
1. Kameru pevnû uchopte pomocí pfiídrÏného fiemínku.
2. Prav˘ loket si opfiete o bok.
3. Levou ruku dejte pod videokameru a podpírejte ji.
Pfiesvûdãte se, Ïe se nedot˘káte vestavûného
mikrofonu.
4. K pofiizování zábûrÛ si zvolte pohodlnou, stabilní
polohu. Pro získání lep‰í stability se mÛÏete opfiít o zeì
nebo o stÛl.
5. Oko pfiiloÏte tûsnû k oãnici hledáãku.
6. Rámeãek hledáãku pouÏijte jako vodítko k urãení
vodorovné roviny.
Recording with the Viewfinder
1. Hold the camcorder firmly using the hand strap.
2. Place your right elbow against your side.
3. Place your left hand under the camcorder to support it.
Be sure not to touch the built-in microphone.
4. Choose a comfortable, stable position for the shots that
you are taking. You can lean against a wall or on a table
for greater stability.
5. Place your eye firmly against the viewfinder eyecup.
6. Use the viewfinder frame as a guide to determine the
horizontal plane.
7. Whenever possible, use a tripod.
7. Kdykoliv je to moÏné, pouÏívejte stativ.
31
ENGLISH
CZECH
Základní metody záznamu
Basic Recording
Adjusting the LCD
Nastavení LCD monitoru
✤
Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal
Display(LCD) screen, which enables you to view what you are
recording or playing back directly.
Depending on the conditions under which you are using the
camcorder (indoors or outdoors for example), you can adjust ;
✤
Va‰e videokamera je vybavena barevn˘m monitorem z tekut˘ch
krystalÛ (LCD) s úhlopfiíãkou 2,5 palce, kter˘ slouÏí k pfiímému
zobrazení záznamu ãi pfiehrávání.
V závislosti na podmínkách pouÏití videokamery (interiér nebo
exteriér), mÛÏete nastavit tyto parametry:
✤
✤
I
BRIGHT SELECT
BRIGHT ADJUST
COLOUR ADJUST
I
BRIGHT SELECT (volba jasu)
BRIGHT ADJUST (nastavení jasu)
COLOUR ADJUST (nastavení barev)
I
I
I
I
1. Set the POWER switch to CAMERA position.
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy
CAMERA.
I
In the PLAYER mode, you may only setup
the LCD while the tape is playing.
2. Open the LCD screen, and the LCD switches on.
3. Press the MENU button.
I
V reÏimu PLAYER mÛÏete LCD monitor
nastavovat pouze pfii pfiehrávání kazety.
2. Odklopte LCD monitor (ten se
automaticky zapne).
CAM MODE
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
VIEWER SET
4. Move the MENU SELECTOR so that
VIEWER is highlighted and then
push the MENU SELECTOR.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
4. Ovladaãem MENU SELECTOR
otáãejte tak, aby do‰lo ke
5. Move the MENU SELECTOR so that
LCD ADJUST is highlighted.
zv˘raznûní poloÏky VIEWER
(hledáãek) a poté ovladaã stisknûte.
6. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
CAM MODE
VIEWER SET
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku LCD ADJUST.
7. Move the MENU SELECTOR so that it highlights
the menu item you want to adjust (BRIGHT SELECT,
BRIGHT ADJUST, COLOUR ADJUST).
LCD ADJUST
BRIGHT SELECT .
BRIGHT ADJUST .
COLOUR ADJUST .
.
.
.
.
.
.
.
.
NORMAL
6. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.
.
.[
1
1
8
8
]
]
.
. [
7. Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR
zv˘raznûte poloÏku, kterou hodláte nastavit
(BRIGHT SELECT, BRIGHT ADJUST,
COLOUR ADJUST).
32
ENGLISH
CZECH
Základní metody záznamu
Basic Recording
8. Push the MENU SELECTOR again.
8. Ovladaã znovu stisknûte.
I
You may select NORMAL or SUPER in the BRIGHT SELECT
I
U poloÏky BRIGHT SELECT mÛÏete zvolit nastavení
NORMAL nebo SUPER a stiskem MENU SELECTOR toto
nastavení uloÏit.
feature and push the MENU SELECTOR to save the setting.
I
Use the MENU SELECTOR to adjust the value of BRIGHT
ADJUST and COLOUR ADJUST.
I
I
Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR nastavte poloÏky
BRIGHT ADJUST a COLOUR ADJUST.
U poloÏky BRIGHT ADJUST lze nastavit hodnoty 00 ~ 35, u
poloÏky COLOUR ADJUST rovnûÏ 00 ~ 35.
I
You can set values for BRIGHT ADJUST between 00 ~ 35 and
COLOUR ADJUST between 00 ~ 35.
9. Press the MENU button to finish the setting.
9. Nastavení ukonãíte stiskem tlaãítka MENU.
Using the VIEWFINDER
PouÏívání HLEDÁâKU
✤
In the PLAYER mode, the VIEWFINDER will work when
the LCD is closed.
✤
V reÏimu PLAYER bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení LCD
monitoru.
✤
In the CAMERA mode, the VIEWFINDER will work when
the LCD is closed or rotated counterclockwise 180°.
✤
V reÏimu CAMERA bude hledáãek pracovat pfii uzavfiení nebo
natoãení LCD monitoru o 180°.
Adjusting the Focus
Zaostfiení
Use the focus adjustment knob of the
VIEWFINDER to focus the picture.
(refer to figure )
K zaostfiení pouÏijte ovladaã ostfiení hledáãku
(viz vyobrazení).
33
ENGLISH
CZECH
Základní metody záznamu
Basic Recording
Playing back a tape you have recorded on the LCD
Pfiehrávání natoãeného záznamu na LCD monitoru
✤
✤
You can monitor the playback picture on the LCD monitor.
Make sure that the battery pack is in place.
✤
Pfii pfiehrávání mÛÏete obraz sledovat na LCD monitoru.
Zkontrolujte, zda je baterie nasazena na kamefie.
✤
1. Hold down the power switch tab and turn it to
the PLAYER position.
1. PfiidrÏte západku na hlavním vypínaãi a
pfiepnûte jej do polohy PLAYER.
1
2. Insert the tape you wish to view. (see page 27)
2. VloÏte kazetu, kterou chcete pfiehrát (viz str. 27).
2
3. Open the LCD screen.
3. Odklopte LCD monitor.
Adjust the angle of the LCD screen and set the
brightness or colour if necessary.
Sefiiìte jeho úhel a v pfiípadû potfieby nastavte
jas a sytost barev.
4. Press the
(REW) button to rewind the tape to
4. Stisknûte tlaãítko
(REW) a kazetu pfieviÀte
the starting point.
na místo, od kterého chcete zaãít pfiehrávat.
4
I
I
To stop rewinding, press the
The camcorder stops automatically after
rewinding is complete.
(STOP) button.
I
Pfievíjení ukonãíte stiskem tlaãítka
(STOP).
I
Po pfievinutí na zaãátek kazety se kamera
sama automaticky zastaví.
5. Press the
playback.
I
(PLAY/STILL) button to start
5. Stiskem tlaãítka
pfiehrávání.
(PLAY/STILL) spusÈte
You can view the picture you recorded on the
LCD.
I
I
Na LCD monitoru mÛÏete prohlíÏet své záznamy.
Pfiehrávání ukonãíte stiskem tlaãítka (STOP).
I
To stop the PLAY operation, press the
(STOP) button.
Poznámky
Notes
I
I
Pfiipojíte-li videokameru pfiímo nebo pfies videorekordér k
televizoru, své záznamy mÛÏete pfiehrávat také na jeho obrazovce
(viz str. 71).
I
You can also view the picture on a TV screen, after connecting the
camcorder to a TV or VCR. (see page 71)
Various functions are available in playback mode. (see page 73)
34 I
V reÏimu pfiehrávání jsou k dispozici rÛzné funkce (viz str. 73).
ENGLISH
CZECH
Základní metody záznamu
Basic Recording
Adjusting the LCD during PLAY
Nastavení LCD monitoru bûhem pfiehrávání
✤
✤
You can adjust the LCD during playback.
The adjustment method is the same procedure as used in
CAMERA mode. (see page 32)
✤
✤
LCD monitor lze nastavit bûhem pfiehrávání.
Postup nastavení je stejn˘ jako pfii nastavování v reÏimu
CAMERA (viz str. 32).
Controlling Sound from the Speaker
The Speaker works in PLAYER mode only.
Ovládání hlasitosti zvuku z vestavûného reproduktoru
Reproduktor je v ãinnosti pouze v reÏimu PLAYER.
2
I
I
When you use the LCD screen for playback, you can
Pokud k pfiehrávání pouÏíváte LCD monitor,
hear recorded sound from the built-in Speaker.
zvukov˘ doprovod mÛÏete poslouchat z
vestavûného reproduktoru
-
Follow the instructions below to decrease or
mute speaker volume in the PLAYER mode.
Take the following steps to lower the volume or
mute the sound while playing a tape on the
camcorder.
-
Pfii regulaci hlasitosti reproduktoru v reÏimu
PLAYER se fiiìte níÏe uveden˘mi pokyny.
Chcete-li hlasitost sníÏit nebo zcela ztlumit,
postupujte následujícím zpÛsobem:
-
-
1. Pfiepínaã POWER nastavte do polohy PLAYER.
2. Stiskem tlaãítka (PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání.
3-1
1. Set the power switch to PLAYER mode.
2. Press (PLAY/STILL) to play the tape.
3. Jakmile pfii pfiehrávání pásku usly‰íte zvuk, mÛÏete
jeho hlasitost nastavit pomocí ovladaãe MENU
SELECTOR.
3. When you hear sounds once the tape is in play,
use the MENU SELECTOR to adjust the volume.
I
A volume level display will appear on the LCD.
I
Na LCD monitoru se zobrazí indikátor hlasitosti.
Levels may be adjusted from anywhere between
00 to 19 and you will not hear any sound when
the volume is set on 00.
ÚroveÀ hlasitosti mÛÏe b˘t nastavena v rozmezí
00 aÏ 19.
<3-2>
Pfii nastavení 00 neusly‰íte Ïádn˘ zvuk.
JestliÏe LCD monitor bûhem pfiehrávání zavfiete,
I
If you close the LCD while playing, you will not
I
hear sound from the speaker.
0
:
2
3
:
4
7
vestavûn˘ reproduktor se vypne.
5
5
min
Notes
Poznámky
I
When the cable is connected to the Multi AV jack,
I
Pokud je do zdífiky Multi AV pfiipojen kabel, zvuk z
you cannot hear sound from the speaker and
cannot adjust the volume.
reproduktoru není sly‰et a nelze upravit ani
hlasitost.
VOL.
[
1
1
]
1
2
:
0
0
0
4
I
If a cable is connected to the Multi AV jack, you can
1
0
.
J
A
N
.
2
0
I
Pokud je do zdífiky Multi AV pfiipojen kabel, zvuk z
hear sound from the speaker when AV IN/OUT
MODE on MENU is set to AV IN or S-VIDEO IN.
(VP-D323i/D325i/D327i only)
vestavûného reproduktoru usly‰íte pfii nastavení
reÏimu AV IN/OUT MODE v nabídce MENU na AV
IN nebo S-VIDEO IN.
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)
35
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
PouÏití rÛzn˘ch funkcí
Advanced Recording
Use of various Functions
G Nastavení poloÏek nabídky
Setting menu items
G
Available mode
N
A
Dostupn˘ reÏim
S
t
M
E
N
U
C
A
M
E
R
A
P
P
a
g
e
C
A
M
E
P
L
M
.
M
M
B
M
.
.
L
.
VEDLEJ·Í
NABÍDKA
r
FUNCTIONS
SUB MENU
Í
FUNKCE
A
R
Y
E
P
A
Y
E
R
P
L
a
n
a
R
E
C
L
D
K
A
A
Y
E
C
R
A
Y
R
A
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
39
40
Nastavení hodin
CLOCK SET
Setting the time
39
40
CLOCK SET
I
N
I
T
I
A
L
WL. REMOTE
I
N
I
T
I
A
L
PouÏití dálkového ovladaãe
RÛzné zvukové efekty
WL. REMOTE
BEEP SOUND (✩)
Using the Remote Control
Play Various Sound Effects
Sound Effect for the photo button
Selecting the OSD language
Demonstration
BEEP SOUND (✩)
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
41
42
29
41
42
29
43
44
46
48
49
50
52
67
93
53
66
54
76
78
SHUTTER SOUND (✩)
LANGUAGE
DEMO
SHUTTER SOUND (✩)
Zvukov˘ efekt tlaãítka Photo
Nastavení jazyka
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
LANGUAGE
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
DEMO
43
44
46
48
49
Ukázka
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D. ZOOM
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D. ZOOM
Selecting the PROGRAM AE Function
Setting White Balance
Nastavení funkce PROGRAM AE
VyváÏení bílé
C
A
M
E
R
A
C
A
M
E
R
A
✔
✔
Digitální transfokace
Elektronick˘ stabilizátor obrazu
Selecting Digital Zoom
DIS
DIS
Selecting the Digital Image Stabilizing
Setting the Digital special effect
Selecting the recording speed
DSE SELECT
REC MODE
50
52
67
Volba spec. Digit. EfektÛ
DSE SELECT
REC MODE
✔(✩)
Nastavení záznamové rychlosti
✔(✩)
✔
✔
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
Vyhledávání fotografie na kazetû
PHOTO SEARCH Searching pictures recorded in TAPE
Kopírování fotografií z kazety na
pamûÈovou kartu
✔
✔(✩)
✔
93
53
66
Copying pictures from TAPE onto the
PHOTO COPY
✔
Memory Card
Nastavení kvality zvukového
záznamu
✔
✔
AUDIO MODE
Selecting Sound Quality for recording
Selecting the Audio playback channel
Minimizing wind noise
✔
✔
✔(✩)
✔
A
V
A
V
Volba pfiehrávacího audiokanálu
AUDIO SELECT
Minimalizace hluku zpÛsobeného
vûtrem
✔
✔
✔
✔
54
76
78
WIND CUT
PB DSE
Selecting Digital Special Effect during
the playback
✔
PB DSE
Pfiehrávání s digitálními efekty
Aktivace analogového A/V
✔
AV IN/OUT (✩)
Selecting Analog A/V in or out
AV IN/OUT (✩)
( ✩ ) : This Function works on model VP-D323i/D325i/D327i only.
( ✩ ): Tato funkce je dostupná pouze u modelu VP-D323i/D325i/D327i.
36
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
N
A
Available mode
Dostupn˘ reÏim
S
t
M
E
N
U
C
A
M
E
P
L
C
A
M
E
R
A
P
P
a
g
e
M
M
.
B
M
.
M
.
VEDLEJ·Í
NABÍDKA
L
.
r
FUNCTIONS
Í
SUB MENU
FUNKCE
A
Y
E
R
A
R
Y
E
P
L
P
a
n
a
R
E
C
D
K
A
L
A
Y
A
Y
R
A
E
C
R
Volba záznamového média pro
pfiehrávání (MPEG4, PHOTO)
Selecting Storage Media (MPEG4,
PHOTO) to playback
✔
✔
M. PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
M. PLAY SELECT
100
88
99
94
95
87
96
97
32
55
56
100
88
99
94
95
87
96
97
32
55
56
✔
✔
✔
✔
✔
✔
PHOTO QUALITY Selecting Image Quality
Nastavení kvality fotografie
Volba obrazového rozli‰ení
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO.
Selecting Image Resolution
M
E
M
O
R
Y
M
E
M
O
R
Y
Print images recorded on a
Memory Card
Tisk fotografií uloÏen˘ch na pamûÈové
kartû
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
Zaji‰tûní kazety proti neÏádoucímu
smazání
Preventing Accidental Erasure
✔
✔
✔
✔
FILE NO.
File Naming Options
Deleting Files
MoÏnosti pojmenování
Mazání souborÛ
DELETE
DELETE
FORMAT
FORMAT
Formatting the Memory Card
Formátování pamûÈové karty
Setting the Brightness and colour
Tones of the LCD
Nastavení jasu a barevného odstínu
LCD monitoru
V
I
E
W
E
R
V
I
E
W
E
R
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
✔
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
LCD ADJUST
DATE/TIME
TV DISPLAY
Setting the Date and Time
Selecting OSD on/off of TV
Nastavení datumu a ãasu
Zobrazení údaÛ OSD na TV
G
G
Set the camcorder to CAMERA or PLAYER mode and M.REC
or M.PLAY mode
Pfiepnutí kamery do reÏimu CAMERA nebo PLAYER a M.REC
nebo M.PLAY
1. Press the MENU button.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
The MENU OSD is displayed. The cursor ( HIGHLIGHT )
indicates the feature you are currently adjusting.
2. Use the MENU SELECTOR and push the MENU SELECTOR on
the left side panel to select and activate the item.
3. You can exit the menu mode by pressing the MENU button.
Zobrazí se poloÏka MENU OSD. Kurzorem ZV¯RAZNùNÁ
poloÏka oznaãuje vlastnost, kterou právû nastavujete.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR na levém panelu a vyberte a
stiskem ovladaãe aktivujte poÏadovanou poloÏku.
3. Nabídku mÛÏete opustit stiskem tlaãítka MENU.
37
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
Dostupnost funkcí v jednotliv˘ch reÏimech
G
Availability of functions in each mode
Requested
PoÏadovaná
Digital
special
effects
(Speciáln
í digitální
efekty)
Digital functions
Digitální funkce
NIGHT
CAPTURE
NIGHT
CAPTURE
Mode
funkce
Operating
Mode
PHOTO
(TAPE)
SLOW
SHUTTER
PHOTO
(TAPE)
SLOW
SHUTTER
DIS
D.ZOOM
DIS
D.ZOOM
Provozní reÏim
O
O
O
O
O
✕
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
✕
O
O
O
O
O
DIS
DIS
*
*
O
O
D.ZOOM
PHOTO
D.ZOOM
✕
✕
✕
O
O
✕
PHOTO
✕
✕
✕
O
O
✕
*
*
SLOW SHUTTER
Speciální digitální efekty
NIGHT CAPTURE
O
O
O
SLOW SHUTTER
Digital Special Effects
NIGHT CAPTURE
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O
✕
✕
O : PoÏadovaná funkce bude v tomto reÏimu k dispozici.
O : The requested mode will work in this operating mode.
✕ : You can not change the requested mode.
: The operating mode will be released and the requested mode will
work.
X
: PoÏadovan˘ reÏim nelze zmûnit.
: Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim.
: Provozní reÏim se vypne a bude zahájen poÏadovan˘ reÏim
(data provozního reÏimu budou uloÏena).
*
*
: The operating mode will be released and the requested mode will
work. (operating mode data will be backed up)
Poznámky
Notes
I
I
Pokud je poloÏka v nabídce na LCD monitoru oznaãena
symbolem X , nelze ji aktivovat.
Pokud zvolíte poloÏku, kterou nelze zmûnit, zobrazí se chybové
hlá‰ení.
I
I
When a menu item on the LCD is marked with an X ,
that item cannot be activated.
When you select an item that cannot be changed,
an error message will be displayed.
38
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
CLOCK SET
G
CLOCK SET (Nastavení hodin)
✤
✤
CLOCK setup works in CAMERA, PLAYER, M.REC and
M.PLAY modes.
The DATE/TIME is automatically recorded onto a tape.
Before recording, please set the DATE/TIME. (see page 55)
✤
Funkce nastavení hodin je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
Údaje datumu a ãasu se automaticky zaznamenávají na
kazetu. Pfied záznamem nastavte prosím DATE/TIME
(datum/ãas). (viz str. 55)
✤
1. Press the MENU button.
I
The menu list will appear.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
CAM MODE
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
INITIAL
CAMERA
A/V
MEMORY
VIEWER
CLOCK SET
WL. REMOTE
LANGUAGE
DEMO
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL
and push the MENU SELECTOR.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.
3. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z
vedlej‰í nabídky poloÏku CLOCK SET.
3. Use the MENU SELECTOR to select CLOCK SET
from the submenu.
4. Push the MENU SELECTOR to enter SETTING
mode.
4. Stiskem ovladaãe vstupte do reÏimu SETTING
(nastavení).
I
CAM MODE
INITIAL SET
A blinking item indicates the item to be
changed. The year will blink first.
I
Blikání poloÏky znamená, Ïe její nastavení
mÛÏe b˘t zmûnûno.
Nejdfiíve bude blikat údaj roku.
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zmûÀte
nastavení roku.
CLOCK SET
WL.REMOTE
LANGUAGE
SET TIME!
ENGLISH
5. Using the MENU SELECTOR, change the year
setting.
DEMONSTRATION
6. Push the MENU SELECTOR.
I
The month will blink.
6. Ovladaã stisknûte.
I
Bude blikat údaj mûsíce.
7. Using the MENU SELECTOR, change the month
setting.
CAM MODE
INITIAL SET
7. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zmûÀte
nastavení mûsíce.
8. Push the MENU SELECTOR.
CLOCK SET
8. Ovladaã stisknûte.
I
The day will blink.
I
Bude blikat údaj dne.
9. You can set the day, hour and minute following the
same procedure for setting the year and month.
9. Den, hodinu a minutu mÛÏete nastavit stejn˘m
zpÛsobem jako rok a mûsíc.
10. Po nastavení minut stisknûte ovladaã MENU
SELECTOR.
1
.
2
:
0
0
0
0
4
1
0
.
J A N
2
10. Push the MENU SELECTOR after setting the
minutes.
I
The word COMPLETE! will appear, and a few seconds later,
the menu screen will automatically return to the sub menu.
I
Na LCD monitoru/v hledáãku se zobrazí slovo COMPLETE!
(DOKONâENO!) a za nûkolik sekund se automaticky obnoví
vedlej‰í nabídka.
11. To exit, press the MENU button.
11. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
39
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
G
WL. REMOTE
WL. REMOTE
✤
✤
The WL.REMOTE function works in CAMERA, PLAYER,
M.REC, M.PLAY modes.
The WL.REMOTE option allows you to enable or disable the
remote control for use with the camcorder.
✤
✤
PoloÏka WL. REMOTE je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
WL. REMOTE umoÏÀuje odblokování nebo zablokování funkcí
dálkového ovladaãe videokamery.
1. Press the MENU button.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
I
The menu list will appear.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
CAMERA
A/V
WL. REMOTE
LANGUAGE
DEMO
MEMORY
VIEWER
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL
and push the MENU SELECTOR.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.
3. Use the MENU SELECTOR to select
WL.REMOTE from the submenu.
3. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z
vedlej‰í nabídky poloÏku WL.REMOTE.
CAM MODE
INITIAL SET
4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable
the remote control.
CLOCK SET
WL.REMOTE
LANGUAGE
4. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR aktivujte
ENGLISH
The setting switches between ON/OFF each time
you push the MENU SELECTOR.
DEMONSTRATION
nebo deaktivujte funkce dálkového ovladaãe.
Pfii kaÏdém stisku ovladaãe se mûní nastavení
ON/OFF (zapnuto/vypnuto).
5. To exit, press the MENU button.
I
If you set the remote to OFF in the menu and
try to use it, the remote icon will the remote control icon will
blink for 3 seconds and disappear on the LCD.
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.
I
JestliÏe jste dálkov˘ ovladaã vypnuli (poloha
OFF) a zkusíte jej pouÏít, na LCD monitoru
se na 3 sekundy zobrazí jeho ikona, bude
blikat a poté zmizí.
40
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
BEEP SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only)
G
BEEP SOUND (Zvukov˘ signál)
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)
✤
✤
The BEEP SOUND function works in CAMERA, PLAYER,
M.REC, M.PLAY modes.
Use the MENU to setup the BEEP SOUND function.
Select whether or not you want to hear a beep sound
whenever you change a setup value.
✤
Funkce BEEP SOUND je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
✤
K nastavení funkce BEEP SOUND pouÏijte MENU.
Zvolte, zda bûhem zmûn nastavení videokamery chcete ãi
nechcete sly‰et zvukov˘ signál.
1. Press the MENU button.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
I
The menu list will appear.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
CAMERA
A/V
WL.REMOTE
BEEP SOUND
MEMORY SHUT SOUND
2. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL
and push the MENU SELECTOR.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.
VIEWER
LANGUAGE
DEMO
3. Use the MENU SELECTOR to select BEEP
SOUND from the submenu.
3. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z
vedlej‰í nabídky poloÏku BEEP SOUND.
CAM MODE
INITIAL SET
4. Push the MENU SELECTOR to enable or disable
the BEEP SOUND.
4. Stiskem ovladaãe zvukov˘ signál aktivujte nebo
deaktivujte.
CLOCK SET
WL.REMOTE
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
LANGUAGE
DEMONSTRATION
The setting switches between ON/OFF each time
you push the MENU SELECTOR.
Pfii kaÏdém stisku ovladaãe se mûní nastavení
ON/OFF (zapnuto/vypnuto).
ENGLISH
I
You will hear a Beep Sound when you select
I
Pfii volbû nastavení ON (zapnuto) usly‰íte
the ON setup.
zvukov˘ signál.
I
When you press the START/STOP button to
I
Po spu‰tûní záznamu stiskem tlaãítka
start recording, the BEEP SOUND is automatically set to OFF
so you can’t hear it any longer.
START/STOP bude funkce BEEP SOUND
automaticky vypnuta (OFF), takÏe zvukov˘
signál jiÏ dále neusly‰íte.
5. To exit, press the MENU button.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
41
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
G
SHUTTER SOUND (VP-D323i/D325i/D327i only)
SHUTTER SOUND (zvuk závûrky)
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)
✤
✤
You can hear SHUTTER SOUND only when the PHOTO
function is working.
Determine whether or not you wish to hear a SHUTTER
SOUND when using the DSC feature.
✤
✤
Zvuk závûrky usly‰íte pouze pfii pouÏití funkce PHOTO.
Rozhodnûte se, zda si v dobû kdy kameru vyuÏíváte jako
digitální fotoaparát, pfiejete ãi nepfiejete sly‰et zvuk závûrky.
M.REC MODE
INITIAL CLOCK SET
1. Set the mode switch to MEMORY CARD.
2. Set the power switch to CAMERA mode .
3. Press the MENU button.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
CAMERA
A/V
WL.REMOTE
BEEP SOUND
MEMORY SHUT.SOUND
VIEWER
LANGUAGE
2. Vypínaã nastavte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
DEMO
I
The menu list will appear.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL
and push the MENU SELECTOR.
M.REC MODE
INITIAL SET
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku INITIAL a ovladaã stisknûte.
CLOCK SET
WL.REMOTE
5. Use the MENU SELECTOR to select SHUTTER
SOUND from the submenu.
BEEP SOUND
SHUTTER SOUND
LANGUAGE
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte z
ENGLISH
DEMONSTRATION
vedlej‰í nabídky poloÏku SHUTTER SOUND.
6. Push MENU SELECTOR to switch between ON
and OFF.
6. Stiskem ovladaãe zvolte nastavení mezi ON nebo
OFF.
7. To exit, press the MENU button.
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
42
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
G
DEMONSTRATION
DEMONSTRATION (Ukázka)
✤
Demonstration automatically shows you the major functions
that are included with your camcorder so that you may use
them more easily.
The DEMONSTRATION function may only be used in the
CAMERA mode without a tape inserted in the camcorder.
The demonstration operates repeatedly until the
DEMONSTRATION mode switched OFF.
✤
✤
✤
Ukázka vám automaticky pfiedvede hlavní funkce va‰í kamery,
takÏe je budete moci mnohem snadnûji vyuÏívat.
Funkce DEMONSTRATION mÛÏe b˘t vyuÏita pouze v reÏimu
CAMERA, v dobû kdy ve videokamefie není zaloÏena kazeta.
Pfii spu‰tûné funkci DEMONSTRATION je ukázka uvádûna
stále dokola, dokud nebude DEMO reÏim vyfiazen.
✤
✤
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
The menu list will appear.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight INITIAL
and push the MENU SELECTOR.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
CAM MODE
INITIAL CLOCK SET
2
Stisknûte tlaãítko MENU.
CAMERA
A/V
WL. REMOTE
LANGUAGE
DEMO
I
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
MEMORY
VIEWER
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku INITIAL.
4. Select DEMONSTRATION from the submenu and
push the MENU SELECTOR.
5. To activate the DEMONSTRATION,
set DEMONSTRATION ON.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku
DEMONSTRATION a ovladaã stisknûte.
5. ReÏim DEMONSTRATION aktivujte nastavením
DEMONSTRATION = ON.
CAM MODE
INITIAL SET
I
I
Press the menu button to quit the menu.
The demonstration will begin.
Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Bude zahájena ukázka.
I
I
CLOCK SET
WL.REMOTE
LANGUAGE
6. To end the DEMONSTRATION,
set the DEMONSTRATION to OFF.
6. Chcete-li ukázku ukonãit, pfiepnûte
DEMONSTRATION = OFF.
ENGLISH
DEMONSTRATION
Notes
Poznámky
I
The DEMONSTRATION function only works without a
TAPE installed.
I
I
ReÏim DEMONSTRATION je aktivní pouze pokud do videokamery
není vloÏena kazeta.
I
The DEMONSTRATION mode is automatically activated when
the camcorder is left idle for more than 10 minutes after switching
to the CAMERA mode (no tape is inserted in the camcorder).
If you press other buttons (FADE, BLC, PHOTO, EASY) during
the DEMONSTRATION mode, the DEMONSTRATION stops
temporarily and resumes 10 minutes later if you do not operate
any other functions.
ReÏim DEMONSTRATION je aktivován automaticky, pokud je
videokamera ponechána (po pfiepnutí do reÏimu CAMERA) v
neãinnosti po dobu del‰í neÏ 10 minut (bez kazety).
JestliÏe bûhem reÏimu DEMONSTRATION stisknete dal‰í tlaãítka
(FADE, BLC, PHOTO, EASY), ukázka se doãasnû pfieru‰í a
pokud ponecháte videokameru v ne‰innosti, bude pokra‰ovat po
10 minutách.
I
I
I
While setting the NIGHT CAPTURE to ON, the DEMONSTRATION
function does not work.
I
Pfii aktivaci NIGHT CAPTURE = ON není funkce
DEMONSTRATION k dispozici.
43
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
G
PROGRAM AE
PROGRAM AE
✤
✤
✤
Funkce PROGRAM AE je k dispozici pouze v reÏimu
CAMERA.
Funkce PROGRAM AE umoÏÀuje nastavení rychlosti závûrky
a clony pfii rÛzn˘ch záznamov˘ch podmínkách.
Tato funkce umoÏní tvofiivé ovládání hloubky ostrosti.
✤
✤
The PROGRAM AE function works in CAMERA mode only.
The PROGRAM AE mode allows you to adjust shutter speeds
and apertures to suit different recording conditions.
✤
They give you creative control over the depth of field.
I
AUTO mode
I
ReÏim AUTO
-
-
-
Automatické vyváÏení objektu a pozadí.
-
-
-
Auto balance between the subject and the background.
To be used in normal conditions.
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/250 per
second, depending on the scene.
PouÏívá se za normálních podmínek.
Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/250 sek,
v závislosti na scénû.
I
I
ReÏim SPORTS (
SlouÏí k záznamu osob nebo rychle se pohybujících objektÛ.
ReÏim PORTRAIT (Portrét) (
)
I
I
SPORTS mode (
For recording people or objects moving quickly.
PORTRAIT mode (
)
-
-
)
)
-
SlouÏí k zaostfiení na pozadí objektu, které je mimo hloubku
ostrosti.
-
For focusing on the background of the subject, when the
background is out of focus.
-
-
Nejúãinnûj‰í pouÏití reÏimu PORTRAIT je v exteriérech.
Rychlost závûrky se automaticky mûní mezi 1/50 a 1/1000
sekundy.
-
-
The PORTRAIT mode is most effective when used outdoors.
The shutter speed automatically varies from 1/50 to 1/1000 per
second.
I
I
ReÏim SPOTLIGHT (Bodové osvûtlení) (
Je urãen k záznamu za situace, kdy je osvûtlen pouze
sníman˘ objekt a zbytek scény nikoli.
ReÏim SAND/SNOW (Písek/sníh) (
Pro záznam v situacích, kdy jsou osoby nebo objekty tmav‰í
)
-
I
I
I
SPOTLIGHT mode (
For recording correctly when there is only light on the subject
and not the rest of the picture.
SAND/SNOW mode (
For recording when people or objects are darker than the
background because of reflected light from sand or snow.
HIGH S. SPEED(High Shutter Speed) mode (
For recording fast-moving subjects such as players in golf or
tennis games.
)
-
)
-
)
neÏ pozadí z dÛvodu svûtla odraÏeného od písku nebo snûhu
(svûtlo dopadající proti kamefie).
-
I
ReÏim HIGH S.SPEED (rychlá závûrka) (
Je urãen pro záznam rychle se pohybujících objektÛ (napfi.
hráãÛ golfu nebo tenisu).
)
)
-
-
44
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
Setting the PROGRAM AE
Nastavení funkce PROGRAM AE
1. Press the MENU button.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
CAM MODE
INITIAL
I
I
The menu list will appear.
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
CAMERA
A/V
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
MEMORY D.ZOOM
VIEWER
DIS
2. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA
and push the MENU SELECTOR.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.
DSE SELECT
3. Select PROGRAM AE from the submenu.
3. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku
PROGRAM AE.
CAM MODE
4. Push the MENU SELECTOR to
CAM MODE
CAMERA SET
enter the submenu.
4. Stiskem ovladaãe vstupte do
vedlej‰í nabídky.
CAMERA SET
PROGRAM AE
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
AUTO
5. Using the MENU SELECTOR,
SPORTS
PORTRAIT
SPOTLIGHT
select the PROGRAM AE mode.
5. Pomocí ovladaãe MENU
SELECTOR zvolte reÏim
PROGRAM AE.
SAND
/
SNOW
I
Push the MENU SELECTOR to
HIGH S. SPEED
confirm the PROGRAM AE
mode.
I
Volbu reÏimu potvrìte stiskem
ovladaãe.
6. To exit, press the MENU button.
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poznámky
Notes
I
While setting the NIGHT CAPTURE to ON, the PROGRAM AE
function does not work.
I
Pfii aktivaci NIGHT CAPTURE = ON není funkce PROGRAM AE k
I
The PROGRAM AE function will not operate in EASY mode.
dispozici.
I
Funkce PROGRAM AE není k dispozici v reÏimu EASY.
45
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
WHT.BALANCE (VyváÏení bílé)
G
WHT. BALANCE (WHITE BALANCE)
✤
✤
✤
Funkce WHITE BALANCE je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA nebo
✤
✤
The WHITE BALANCE function works in CAMERA or M.REC mode only.
The WHITE BALANCE is a recording function that preserves the
unique image colour of the object in any recording condition.
You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good
quality colour of the image.
M.REC.
Funkce WHITE BALANCE je záznamovou funkcí, pfii které jsou barvy
objektu zachovány p˘i jak˘chkoliv podmínkách záznamu.
Odpovídající reÏim WHITE BALANCE zvolte tak, abyste pofiídili zábûry s
dobr˘m podáním barev.
✤
I
AUTO (
): This mode is generally used to control the WHITE
I
AUTO (
): Tento reÏim je zpravidla pouÏíván k automatickému
BALANCE automatically.
vyváÏení bílé.
I
I
HOLD ( ):This fixes the current WHITE BALANCE value.
INDOOR ( ): This controls the WHITE BALANCE according to
the indoor ambience.
I
I
HOLD (
INDOOR (
): V tomto reÏimu bude zachováno aktuální vyváÏení bílé.
) (interiér): V tomto reÏimu je vyváÏení bílé nastaveno
podle podmínek pfii záznamu v místnostech:
-
-
-
Pfii nasvícení halogenov˘mi ãi studiov˘mi reflektory.
-
-
-
Under halogen or studio/video lighting
Subject is of one dominant colour
Close ups
Objekt má jeden dominantní barevn˘ odstín.
Pfii zábûrech zblízka.
I
OUTDOOR (
) (Exteriér): V tomto reÏimu je
I
OUTDOOR ( ) : This controls the WHITE
BALANCE according to the outdoor ambience.
-
CAM MODE
vyváÏení bílé nastaveno podle podmínek pfii záznamu
ve venkovním prostfiedí.
INITIAL
CAMERA
A/V
PROGRAM AE
In daylight, especially for close up and where
the subject is of one dominant colour.
WHT. BALANCE
-
Pro natáãení za denního svûtla, zejména pfii
zábûrech zblízka a pfii záznamu objektÛ s jedním
dominantním barevn˘m odstínem.
MEMORY D.ZOOM
VIEWER
DIS
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
DSE SELECT
1. Kameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
I
The menu list will appear.
2
Stisknûte tlacítko MENU.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA and
push the MENU SELECTOR.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku
CAMERA a ovladaã stisknûte.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku WHT.BALANCE.
5. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR vstupte do dal‰í
vedlej‰í nabídky.
4. Select WHT.BALANCE from the submenu.
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
6. Using the MENU SELECTOR, select the WHITE
BALANCE mode.
CAM MODE
CAMERA SET
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the
6. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte reÏim WHITE
BALANCE.
DIS
WHITE BALANCE mode.
DSE SELECT
7. To exit, press the MENU button.
I
Volbu potvrìte stiskem ovladaãe.
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Notes
Poznámky
I
When NIGHT CAPTURE is set to ON, the
CAM MODE
I
Funkce WHT. BALANCE není k dispozici pfii aktivaci
WHT.BALANCE function does not work.
CAMERA SET
NIGHT CAPTURE = ON.
I
The WHT.BALANCE function will not operate in EASY mode.
I
Funkce WHT. BALANCE není k dispozici v reÏimu EASY.
I
Turn the digital zoom off (if necessary) to set a more
WHT. BALANCE
I
Chcete-li nastavit vyváÏení bílé pfiesnûji, vypnûte digitální
accurate white balance.
AUTO
HOLD
INDOOR
OUTDOOR
transfokaci (pokud je to moÏné).
I
Reset the white balance if lighting conditions change.
I
Pokud se svûtelné podmínky se poté zmûnily, proveìte
I
During normal outdoor recording, setting to AUTO may
nastavení znovu.
provide better results.
I
Za normálních podmínek v exteriérech získáte nejlep‰í
v˘sledky pravdûpodobnû pfii automatickém nastavení
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Searc
A
h
UTAOn.d Download.
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
Zooming In and Out
Transfokace k objektu a od objektu
✤
Transfokace (zmûna ohniskové délky objektivu)
je zpÛsob záznamu, kter˘ vám umoÏÀuje mûnit
velikost objektu v obrazovém poli. Chcete-li, aby
va‰e zábûry vypadaly profesionálnû,
✤
Zooming is a recording technique that lets
you change the size of the subject in a
scene.
1-1
1-2
For more professional looking recordings, do
not use the zoom function too often.
You can zoom using variable zoom speeds.
Use these features for different shots.
nepouÏívejte transfokaci pfiíli‰ ãasto.
✤
Transfokaci lze provádût rÛznou rychlostí.
✤
✤
TELE
✤
Funkci pouÏijte pro rÛzné zábûry. NezapomeÀte prosím,
Ïe pfiíli‰ ãasté pouÏívání transfokace mÛÏe vést k
neprofesionálním v˘sledkÛm a ke zkrácení provozní doby
kamery pfii napájení z akumulátorové baterie.
Please note that over-use of the zoom feature can lead
to unprofessional looking results and a reduction of
battery usage time.
1. Pfii pomalém pohybu páãky transfokátoru bude
zmûna ohniska bude pozvolnûj‰í, pfii vût‰í v˘chylce
1. Move the zoom lever slightly for a gradual
zoom, move it further for a high-speed zoom.
Your zooming is monitored on the OSD.
2. T(Telephoto) side: Subject appears closer.
3. W(Wide angle) side: Subject appears farther
away.
do krajní polohy bude zmûna ohniska rychlej
‰í.
Úrove
À
transfokace se zobrazuje mezi údaji OSD.
2. Strana T (Teleobjektiv): Pfiedmûty se jeví blíÏe ke
kamefie.
WIDE
3. Strana W (·irokoúhl˘ objektiv): Pfiedmûty se jeví
dále od kamery.
I
You can record a subject that is about
10mm (about 0.5 inch) away from the lens surface
in the WIDE position.
I
V poloze WIDE mÛÏete snímat pfiedmûty ze
vzdálenosti pfiibliÏnû 10 mm od objektivu.
Tele MACRO
Tele MACRO
✤
Tele Macro Function works in both CAMERA
and M.REC mode.
✤
Funkce Tele Macro je k dispozici v reÏimech
CAMERA a M. REC.
✤
Effective focal distance in MACRO mode is
50 cm (19.7 inches) ~ 100 cm (39.4 inches).
✤
Efektivní ohnisková vzdálenost v reÏimu MACRO
je 50 ~ 100 cm.
1. Press the MACRO button.
1. Stisknûte tlaãítko MACRO.
I
MACRO Icon (
) will be displayed.
I
Zobrazí se ikona MACRO (
).
2. If you want to cancel the Tele Macro function,
press the MACRO button again.
2. Pokud chcete funkci Tele Macro pfieru‰it, stisknûte
znovu tlaãítko MACRO.
Poznámky
Notes
STBY
I
Pfii záznamu v reÏimu MACRO mÛÏe b˘t rychlost
I
When recording in MACRO Mode, the FOCUS speed
may be slow.
When you operate the ZOOM function in the TELE MACRO
mode, then the recording subject may be out of focus.
Use a tripod to prevent hand shake in the MACRO mode.
Avoid shadows when recording in the MACRO mode.
As the distance to the subject decreases, focusing area
narrows.
0
:
2
3
:
4
7
ostfiení sníÏena.
I
Pfii transfokaci v reÏimu TELE MACRO mÛÏe b˘t
I
sníman˘ zábûr rozostfien.
I
Pfii záznamu v reÏimu TELE MACRO pouÏívejte stativ,
I
aby nedocházelo ke chvûní zábûru.
I
I
P
fii záznamu v reÏimu TELE MACRO se vyhnûte stínÛm.
I
I
Se sniÏující se vzdáleností objektu se zuÏuje rozsah
ostfiení.
I
When you can not get proper focus, use the Zoom Lever.
I
Pokud nelze dosáhnout lep‰ího zaostfiení, pouÏijte páãku transfokátoru.
47
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM
Transfokace k objektu a od objektu pomocí funkce DIGITAL ZOOM
Funkce Digital Zoom je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.
✤
Digital Zoom works in CAMERA mode only.
✤
Digital Zoom
Digital Zoom (Digitální transfokace)
✤
✤
Zooming more than 10x is achieved digitally.
The picture quality may deteriorate depending on how
much you zoom in on the subject.
We recommend that you use the DIS feature with DIGITAL
ZOOM for picture stability. (see page 49)
✤
Transfokace s 10-násobn˘m a vy‰‰ím pfiiblíÏením se provádí
digitálnû.
Pfii vy‰‰í úrovni transfokace se mÛÏe jakost obrazu zhor‰ovat.
Ke zlep‰ení stability obrazu Vám doporuãujeme pouÏívat
souãasnû s funkcí DIGITAL ZOOM také funkci DIS (Digitální
stabilizátor obrazu) (viz str. 49).
✤
✤
✤
CAM MODE
INITIAL
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
1. Kameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
CAMERA
A/V
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
MEMORY D.ZOOM
2
Stisknûte tlaãítko MENU.
VIEWER
DIS
DSE SELECT
I
The menu list will appear.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
3. Move the MENU SELECTOR to CAMERA and
push the MENU SELECTOR.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.
CAM MODE
CAMERA SET
4. Select D.ZOOM from the submenu.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku D.ZOOM.
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
DIS
DSE SELECT
5. Push the MENU SELECTOR to setup the 100x,
200x, 400x, 900x digital zoom function or to turn
the feature OFF.
5. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR zvolte
úroveÀ digitální transfokace 100x, 200x, 400x
nebo 900x nebo ji vypnûte (OFF).
6. To exit, press the MENU button.
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
CAM MODE
CAMERA SET
D
.
ZOOM
OFF
100x
200x
400x
900x
48
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
G
DIS (Digital Image Stabilizer)
DIS (Digitální stabilizátor obrazu)
✤
✤
The DIS function works in CAMERA mode only.
DIS (Digital Image Stabilizer) is a function that compensates for
any shaking or hand movement while holding the camcorder
(within reasonable limits).
✤
✤
Funkce DIS je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.
Digitální stabilizátor (DIS) kompenzuje otfiesy kamery pfii
záznamu z ruky (v rámci pfiijateln˘ch mezí).
Tato funkce poskytuje stabilnûj‰í obraz pfii:
✤
I
✤
It provides more stable pictures when:
Natáãení s transfokátorem
I
I
Recording with the zoom
Natáãení mal˘ch objektÛ z tûsné blízkosti
I
I
Recording a small object close-up
Natáãení bûhem chÛze
I
I
Recording and walking at the same time
Natáãení skrz okno vozidla
I
Recording through the window of a vehicle
CAM MODE
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
INITIAL
CAMERA
A/V
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
2
Stisknûte tlaãítko MENU.
MEMORY D.ZOOM
I
I
The menu list will appear.
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
VIEWER
DIS
DSE SELECT
3. Move the MENU SELECTOR highlight to
CAMERA and push the MENU SELECTOR.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.
I
I
The sub menu list will appear.
Zobrazí se seznam poloÏek vedlej‰í nabídky.
CAM MODE
4. Move the MENU SELECTOR to activate the DIS
function, push the MENU SELECTOR.
4. Ovladaãem MENU SELECTOR aktivujte funkci
DIS a ovladaã stisknûte.
CAMERA SET
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
I
I
The DIS menu is changed to ON.
Nabídka DIS se zmûní na ON (zapnuto).
I
I
If you do not want to use the DIS function, set
DIS
JestliÏe nechcete funkci DIS pouÏívat,
DSE SELECT
the DIS menu to OFF.
vypnûte ji (OFF).
5. To exit, press the MENU button.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Notes
Poznámky
I
I
I
It is recommended that you deactivate the DIS function when
using a tripod.
Pfii natáãení se stativem doporuãujeme funkci DIS vypnout.
Pfii pouÏití funkce DIS mÛÏe dojít ke sníÏení kvality obrazu.
I
If you use the DIS function, the picture quality may deteriorate.
49
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
G
DSE(Digital Special Effects) SELECT
DSE SELECT (Volba speciálních digitálních efektÛ)
✤
✤
The DSE function works in CAMERA mode only.
The digital effects enable you to give a creative look to your
recording by adding various special effects.
✤
✤
Digitální efekty (DSE) jsou k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.
Zábûry obohacené rÛzn˘mi speciálními efekty získají atraktivní
vzhled.
✤
✤
Select the appropriate digital effect for the type of picture that
you wish to record and the effect you wish to create.
There are 9 DSE modes.
✤
✤
Pro zam˘‰len˘ zábûr urãitého charakteru zvolte vhodn˘ digitální
efekt.
K dispozici je 9 DSE reÏimÛ.
a. ART mode
This mode gives the images a coarse effect.
b. MOSAIC mode
This mode gives the images a mosaic effect.
c. SEPIA mode
This mode gives the images a reddish-brown
pigment.
d. NEGA mode
This mode reverses the colours of the images,
creating a negative image.
e. MIRROR mode
This mode cuts the picture in half, using a
mirror effect.
f. BLK & WHT mode
This mode changes the images to black and
white.
g. EMBOSS mode
This mode creates a 3D effect (embossing).
h. CINEMA mode
This mode covers the upper/lower portions of
the screen to give a cinematic effect.
i. MAKE - UP mode
a. ReÏim ART
a
c
e
g
i
b
d
Tento reÏim dává vyniknout hrub˘m obrysÛm
zábûrÛ.
b. ReÏim MOSAIC
Tento reÏim dává zábûrÛm efekt mozaiky.
c. ReÏim SEPIA
Tento reÏim zbarvuje zábûry do
ãervenohnûda.
d. ReÏim NEGA
Tento reÏim pfievrací barvy podobnû jako na
fotografickém negativu.
e. ReÏim MIRROR
V tomto reÏimu jsou obrázky rozpÛleny s
pouÏitím zrcadlového efektu.
f. ReÏim BLK&WHT
âernobíl˘ záznam.
g. ReÏim EMBOSS
f
h
Tento reÏim vytváfií trojrozmûrn˘ efekt (3D).
h. ReÏim CINEMA
Pfii tomto reÏimu bude horní a spodní ãást
obrazovky zakryta, ãímÏ se vytváfií ‰irokoúhl˘
kinematografick˘ efekt.
This mode allows the images to be selected
in red, green, blue or yellow.
i. ReÏim MAKE-UP
V tomto reÏimu lze zvolit ãervenou, zelenou,
modrou nebo Ïlutou barvu zábûru.
50
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
Selecting an effect
Volba efektu
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
2. Press the MENU button.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
MEMORY D.ZOOM
I
The menu list will appear.
VIEWER
DIS
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
DSE SELECT
3. Move the MENU SELECTOR to highlight CAMERA
and push the MENU SELECTOR.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku CAMERA a ovladaã stisknûte.
CAM MODE
4. Select DSE SELECT from the submenu.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku DSE SELECT.
5. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.
CAMERA SET
PROGRAM AE
WHT. BALANCE
D.ZOOM
5. Push the MENU SELECTOR to enter the
submenu.
DIS
DSE SELECT
6. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte reÏim
DSE.
6. Using MENU SELECTOR, select the DSE mode.
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the
I
Stiskem ovladaãe potvrìte reÏim DSE.
DSE mode.
CAM MODE
7. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
CAMERA SET
DSE SELECT
7. To exit, press the MENU button.
OFF
ART
MOSAIC
SEPIA
NEGA
MIRROR
BLK&WHT
Poznámky
Notes
I
Pfii aktivaci funkce NIGHT CAPTURE = ON
nejsou funkce DSE dostupné.
Funkce DSE nejsou dostupné v reÏimu EASY.
I
CAM MODE
While setting the NIGHT CAPTURE to ON,
the DSE function does not work.
The DSE function will not operate in EASY mode.
CAMERA SET
DSE SELECT
I
I
EMBOSS
CINEMA
MAKE-UP
RED
GREEN
BLUE
YELLOW
51
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
REC MODE
G
REC MODE (Rychlost záznamu)
✤
✤
The REC MODE function works in both CAMERA and PLAYER
(VP-D323i/D325i/D327i only) modes.
This camcorder records and plays back in SP (standard play)
mode and in LP (long play) mode.
✤
✤
Funkce REC MODE je dostupná v reÏimu CAMERA i PLAYER
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).
Tato videokamera zaznamenává i pfiehrává v reÏimu SP
(standardní rychlost) i LP (dlouhohrající reÏim).
I
I
SP (standard play): This mode permits 60 minutes of
SP (standardní pfiehrávání): pfiehrávání kazety typu DVM60
recording time with a DVM60 tape.
trvá v tomto reÏimu 60 minut.
I
I
LP (long play): This mode permits 90 minutes of recording
LP (dlouhohrající pfiehrávání): pfiehrávání kazety typu
time with a DVM60 tape.
DVM60 trvá v tomto reÏimu 90 minut.
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER
(VP-D323i/D325i/D327i only) mode.
2. Press the MENU button.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA
nebo PLAYER
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i).
REC MODE
MEMORY PHOTO SEARCH
I
The menu list will appear.
2
Stisknûte tlaãítko MENU.
VIEWER
COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
I
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and
push the MENU SELECTOR.
4. Select REC MODE from the submenu and push the
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.
PB DSE
MENU SELECTOR.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku REC MODE a
ovladaã stisknûte.
CAM MODE
SET
I
The REC MODE toggles between SP and
A /
V
I
LP with each press.
5. To exit, press the MENU button.
S kaÏd˘m stiskem se rychlost záznamu REC
REC MODE
MODE pfiepíná mezi SP a LP.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
SOUND1
PB DSE
Poznámky
Notes
I
Tuto videokameru doporuãujeme pouÏívat k
I
We recommend that you use this camcorder to
play back any tape recorded on this camcorder.
pfiehrávání kazet, které byly nahrány pfiímo na
ní. Pfii pfiehrávání kazet nahran˘ch na jiném
zafiízení mÛÏe dojít ke vzniku mozaikov˘ch
rastrÛ (zkreslení)
Playing back a tape recorded in another equipments may produce
mosaic shaped distortion.
When you record a tape in SP and LP modes, or LP mode only,
the playback picture may be distorted or the time code
may not be written properly between scenes.
I
I
I
I
PouÏíváte-li pfii záznamu na jedinou kazetu reÏim SP i LP nebo
pouze reÏim LP, obraz mÛÏe b˘t pfii pfiehrávání zkreslen nebo
nemusí b˘t mezi jednotliv˘mi scénami správnû zaznamenán
ãasov˘ kód.
Record using SP mode for best picture and sound quality.
52
Nejlep‰í kvalitu obrazu i zvuku získáte v reÏimu SP.
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
AUDIO MODE
G
AUDIO MODE (ReÏim zvukového záznamu)
✤
✤
The AUDIO MODE function works in CAMERA and PLAYER
(VP-D323i/D325i/D327i only) modes.
This camcorder records sound in two ways. (12bit, 16bit)
✤
✤
Funkce AUDIO MODE je k dispozici v reÏimech CAMERA a
PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i).
Tato videokamera zaznamenává zvuk ve dvou rozli‰eních (12
bitÛ, 16 bitÛ).
I
12bit : You can record two 12bit stereo sound tracks.
I
The original stereo sound can be recorded onto
the MAIN (SOUND1) track.
Additional stereo sound can be dubbed onto the
SUB (SOUND2) track.
12-bitov˘ záznam : moÏnost záznamu dvou stereofonních
zvukov˘ch stop s rozli‰ením 12 bitÛ.
PÛvodní zvukov˘ doprovod mÛÏe b˘t
zaznamenán na hlavní zvukové stopû
MAIN (SOUND 1).
I
16bit : You can record one high quality stereo sound using
the 16bit recording mode.
Audio dubbing is not possible when using this mode.
Dal‰í zvukov˘ doprovod mÛÏe b˘t
zaznamenán na vedlej‰í zvukové stopû
SUB (SOUND 2).
I
16-bitov˘ záznam : moÏnost vysoce kvalitního záznamu
jedné stereofonní zvukové stopy s
rozli‰ením 16 bitÛ.
V tomto reÏimu nelze pouÏít audio
dabing.
1. Set the camcorder to CAMERA or PLAYER
(VP-D323i/D325i/D327i only) mode.
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
REC MODE
MEMORY PHOTO SEARCH
VIEWER
COPY
2. Press the MENU button.
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
I
The menu list will appear.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA nebo
PB DSE
PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i).
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and
push the MENU SELECTOR.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
CAM MODE
SET
A /
V
4. Select the AUDIO MODE from the menu and push
the MENU SELECTOR.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.
I
The AUDIO MODE toggles between
12
SOUND1
4. Z nabídky zvolte poloÏku AUDIO MODE a
12bit-16bit with each push.
PB DSE
ovladaã stisknûte.
I
PoloÏka AUDIO MODE se kaÏd˘m stiskem
pfiepíná mezi rozli‰ením 12 a 16 bitÛ.
5. To exit, press the MENU button.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
53
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
WIND CUT
G
WIND CUT (Potlaãení hluku zpÛsobeného vûtrem)
✤
✤
The WIND CUT function works in CAMERA and PLAYER
(Audio dubbing) modes.
The WIND CUT function minimizes wind noise or other noise
while recording.
✤
✤
Funkce WIND CUT je k dispozici v reÏimech CAMERA a
PLAYER (dabování zvukového doprovodu).
Funkce WIND CUT minimalizuje pfii záznamu hluk zpÛsoben˘
vûtrem nebo dal‰í typy hlukÛ.
-
When the wind cut is on, some low sounds are eliminated
along with the sound of the wind.
-
Pfii zapnuté funkci WIND CUT jsou souãasnû s hlukem vûtru
odfiltrovány i nûkteré hluboké tóny.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Press the MENU button.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
2
Stisknûte tlaãítko MENU.
REC MODE
MEMORY PHOTO SEARCH
I
I
The menu list will appear.
VIEWER
COPY
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and
push the MENU SELECTOR.
PB DSE
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.
CAM MODE
SET
4. Select WIND CUT from submenu.
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku WIND CUT.
A /
V
REC MODE
5. This feature toggles ON/OFF each time you push
the MENU SELECTOR.
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
5. Tato funkce se kaÏd˘m stiskem ovladaãe stfiídavû
zapíná/vypíná (ON/OFF).
12
SOUND1
I
I
is shown in the display when you turn the
Pfii aktivaci funkce WIND CUT se na monitoru
PB DSE
WIND CUT on.
zobrazí symbol
.
6. To exit, press the MENU button.
6. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Notes
Poznámky
I
I
I
Make sure WIND CUT is set to off when you want the microphone
to be as sensitive as possible.
Use the WIND CUT when recording in windy places such as the
beach or near buildings.
Pokud chcete vyuÏít citlivost mikrofonu na maximum, funkci WIND
CUT vyfiaìte.
Funkci WIND CUT pouÏijte pfii záznamu v prostfiedí s vy‰‰ím
proudûní vûtru (napfi. na pláÏi ãi poblíÏ budov).
I
54
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
DATE/TIME
G
DATE/TIME (Datum/âas)
✤
✤
The DATE/TIME function works in CAMERA, PLAYER, M.REC
and M.PLAY modes.
The date and time are automatically recorded on a special data
area of the tape.
✤
Funkce DATE/TIME je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
✤
Datum a ãas se automaticky zaznamenávají do zvlá‰tní datové
stopy kazety.
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
1. Press the MENU button.
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
I
The menu list will appear.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight VIEWER
and push the MENU SELECTOR.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight
DATE/TIME.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku VIEWER (hledáãek) a ovladaã stisknûte.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku DATE/TIME.
4. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte reÏim
DATE/TIME.
MEMORY
VIEWER
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
4. Push the MENU SELECTOR to select the sub-menu.
5. Using the MENU SELECTOR, select the DATE/TIME
mode.
CAM MODE
VIEWER SET
I
MÛÏete zvolit poloÏky OFF, DATE, TIME,
I
You can choose to display - OFF, DATE, TIME,
DATE/TIME.
DATE/TIME
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
-
OFF (zobrazování ãasov˘ch údajÛ je
vypnuto)
-
-
-
-
OFF
DATE only
TIME only
DATE & TIME
-
-
-
DATE (zobrazen pouze datum)
TIME (zobrazen pouze ãas)
DATE & TIME (zobrazen datum i ãas)
I
To return to the previous menu, highlight the
DATE/TIME in the middle of OSD and push the
MENU SELECTOR.
I
Do pfiedchozí nabídky se vrátíte zv˘raznûním
poloÏky DATE/TIME uprostfied a stiskem
ovladaãe MENU SELECTOR.
CAM MODE
VIEWER SET
6. To exit, press the MENU button.
6. Nabídku opustíte tlaÏítkem MENU.
DATE / TIME
Notes
Poznámky
DATE
TIME
DATE&TIME
I
The DATE/TIME is not affected by the OSD
ON/OFF (DISPLAY) button.
The DATE/TIME will read “- - -” in the following
conditions.
I
Funkce DATE/TIME není ovlivnûna tlaãítkem OSD
ON/OFF (DISPLAY).
Bûhem následujících podmínek bude místo
I
I
data/ãasu zobrazeno "---".
-
-
During playback of a blank section of a tape.
If the tape was recorded before setting the DATE/TIME in the
Camera’s memory.
-
-
Bûhem pfiehrávání ãist˘ch (nenahran˘ch) úsekÛ kazety.
Bûhem pfiehrávání záznamu pofiízeného pfied nastavením
datumu/ãasu do pamûti kamery.
-
When the lithium battery becomes weak or dead.
-
Pfii sníÏení kapacity nebo úplném vybití lithiové baterie.
I
Before you use the DATE/TIME function, you must set the Clock.
See CLOCK SET on page 39.
I
Podmínkou pouÏití funkce DATE/TIME je nastavení hodin
(viz odstavec CLOCK SET - nastavení hodin na stranû 39).
55
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
G
TV DISPLAY
G
TV DISPLAY (Zobrazení údajÛ na obrazovce televizoru)
✤
✤
The TV DISPLAY function works in CAMERA, PLAYER,
✤
✤
Funkce TV DISPLAY je k dispozici v reÏimech CAMERA,
PLAYER, M.REC a M.PLAY.
UmoÏÀuje aktivaci v˘stupního signálu OSD (zobrazení údajÛ
na obrazovce).
M.REC and M.PLAY modes.
You can select the output path of the OSD (On Screen
Display).
I
OFF: The OSD appears in the LCD screen and Viewfinder
only.
ON: The OSD appears in the LCD screen, Viewfinder
and TV.
Use the DISPLAY button located at the left side of the
camcorder to turn the OSD ON/OFF displayed on the
LCD/Viewfinder/TV.
I
I
I
OFF: (vypnuto) údaje OSD se zobrazí pouze na LCD
monitoru, hledáãku.
I
ON: (zapnuto) údaje OSD se zobrazí na LCD monitoru, v
hledáãku a na obrazovce pfiipojeného televizoru).
Zobrazení údajÛ OSD na LCD monitoru/hledáãku/TV
obrazovce zapnete/vypnete tlaãítkem DISPLAY na levé
stranû videokamery.
I
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA,
PLAYER, M. REC nebo M.PLAY.
CAM MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
1. Set the camcorder to CAMERA, PLAYER,
M.REC and M.PLAY mode.
MEMORY
VIEWER
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
2. Press the MENU button.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
I
The menu list will appear.
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku VIEWER a ovladaã stisknûte.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight
VIEWER and push the MENU SELECTOR.
CAM MODE
VIEWER SET
4. Ze seznamu zvolte reÏim TV DISPLAY a
ovladaã stisknûte.
LCD ADJUST
DATE / TIME
TV DISPLAY
4. Select TV DISPLAY and push the MENU
SELECTOR.
I
Nastavení DISPLAY ON/OFF
(zapnuto/vypnuto) se pfiepíná kaÏd˘m
stiskem tlaãítka.
I
The DISPLAY mode switches between
ON/OFF with each push.
5. To exit, press the MENU button.
5. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
56
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
Using Quick Menu(Navigation Menu)
PouÏívání Quick Menu (Rychlá nabídka)
✤
✤
Quick menu is available only in CAMERA and M.REC mode.
Quick menu is used to adjust camera functions by using the MENU
SELECTOR.
This feature is useful for when you want to make simple
adjustments without having to access the menus and submenus.
✤
Rychlá nabídka je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA a
M.REC.
Rychlá nabídka slouÏí ke snadné zmûnû nastavení funkcí kamery
pomocí MENU SELECTOR. Tato funkce je uÏiteãná pokud chcete
upravit jednoduchá nastavení bez nutnosti vyvolávání hlavních a
vedlej‰ích nabídek.
✤
I
I
DATE/TIME (see page 55)
-
Each time you select DATE/TIME and push the
MENU SELECTOR, it will be displayed in the
order of DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
I
DATE/TIME (viz str. 55)
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DATE/TIME a stisku
ovladaãe MENU SELECTOR budou
MIRROR
jednotlivé poloÏky zobrazeny v následujícím
pofiadí: DATE - TIME - DATE/TIME - OFF.
WL.REMOTE (
Each time you select WL.REMOTE and push
the MENU SELECTOR, the WL.REMOTE is
switched to either enabled ( ) or disabled
).
) (see page 40)
-
I
WL.REMOTE (
Pfii kaÏdé volbû poloÏky WL.REMOTE a
stisku ovladaãe MENU SELECTOR bude
tato funkce stfiídavû aktivována ( ) nebo
deaktivována ( ).
) (viz str. 40)
1
2
:
0
0
0
4
10.
J
A
N
.
2
0
-
(
I
I
DIS(
) (see page 49)
-
Each time you select DIS and push the MENU SELECTOR,
I
I
DIS (
) (viz str. 49)
the DIS icon is displayed or set to OFF.
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DIS a stisku ovladaãe MENU
SELECTOR bude ikona DIS stfiídavû zobrazena nebo
vyfiazena (OFF).
DSE(Digital Special Effect) (see page 50)
-
Each time you select DSE and push the MENU SELECTOR,
the DSE preset values are applied or set to OFF.
DSE values will not switch between On and Off if they have not
been preset in the menu.
DSE (Speciální digitální efekty) (viz str. 50)
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky DSE a stisku ovladaãe MENU
SELECTOR budou nastavené digitální efekty stfiídavû
aktivovány nebo deaktivovány. Pokud nejsou poloÏky DSE v
nabídce pfiítomny, nelze je aktivovat.
I
PROGRAM AE (see page 44)
-
Each time you select PROGRAM AE and push the MENU
SELECTOR, you can choose between the preset PROGRAM
AE values and AUTO. You can’t choose between Auto and the
PROGRAM AE values if the values have not been preset in
the regular menu.
I
PROGRAM AE (viz str. 44)
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky PROGRAM AE a stisku ovladaãe
MENU SELECTOR mÛÏete volit mezi nastavením PROGRAM
AE a AUTO. Pokud nejsou hodnoty v normální nabídce
pfiítomny, nastavení PROGRAM AE a AUTO nelze pfiepínat.
57
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
I
WHT. BALANCE (see page 46)
I
I
I
WHT.BALANCE (viz str. 46)
Pfii kaÏdé volbû poloÏky WHT.BALANCE (vyváÏení bílé) a
-
Each time you select WHT. BALANCE and push the MENU
SELECTOR, you can choose between preset WHT.BALANCE
values and AUTO. As in PROGRAM AE, you can't choose
between Auto and WHT.BALANCE values it they have not
been preset.
-
stisku ovladaãe MENU SELECTOR se stfiídavû pfiepíná
pfiednastavená hodnota a automatické nastavení AUTO.
Pokud nejsou hodnoty pfiítomny, nelze je stejnû jako u poloÏky
PROGRAM AE mûnit.
FOCUS (Auto Focus / Manual Focus) (automatické ostfiení /
ruãní ) (viz str. 62)
I
I
FOCUS (Auto Focus/Manual Focus) (see page 62)
-
Each time you select FOCUS and push the MENU
-
Pfii kaÏdé volbû poloÏky FOCUS a stisku ovladaãe MENU
SELECTOR se funkce FOCUS se pfiepíná mezi Manual Focus
(manuální zaostfiování) (MF) a Auto Focus (automatické
SELECTOR, the FOCUS is switched to either Manual Focus
(MF) or Auto Focus (
).
zaostfiování) (
).
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
You can set values for SHUTTER SPEED and EXPOSURE by
selecting ( ) icon and pushing the MENU SELECTOR.
For more information, see the next page.
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)
-
-
Rychlost závûrky a clonu mÛÏete nastavit volbou ikony (
a stiskem ovladaãe MENU SELECTOR.
)
Podrobnûj‰í informace vyhledejte v následující kapitole.
Setting the Quick menu
Nastavení Rychlé nabídky (QUICK MENU)
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Move the MENU SELECTOR to select a function
you want and then push the MENU SELECTOR to
change the values.
2. Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR zvolte
poÏadovanou funkci a stiskem ovladaãe zmûÀte
hodnotu jejího nastavení.
Notes
Poznámky
DIS
I
STBY
Quick menu function will not operate
in EASY mode.
If you are using the M.FOCUS(MF)
function, you cannot use the Quick
menu.
I
Funkce QUICK MENU není k
dispozici v reÏimu EASY.
0
:
0
0
:
0
0
MIRROR
DSE
PROGRAM AE
I
I
Pokud pouÏíváte funkci M.FOCUS
(ruãní zaostfiování - MF), rychlou
nabídku QUICK MENU nelze
pouÏít. Pokud ji chcete pouÏít,
funkci M.FOCUS (MF) vypnûte.
WHT. BALANCE
FOCUS
SHUTTTER
EXPOSURE
WL.REMOTE
DATE/TIME
SHUTTER
EXPOSURE
If you want to use the Quick menu
function, release the M.FOCUS(MF) mode.
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
58
ENGLISH
CZECH
Pokroãilé metody záznamu
Advanced Recording
SHUTTER SPEED & EXPOSURE
SHUTTER SPEED & EXPOSURE (Rychlost závûrky a clona)
✤
✤
You can set SHUTTER SPEED only in CAMERA mode.
The EXPOSURE function works in both CAMERA and M.REC
✤
Rychlost závûrky (SHUTTER SPEED) lze nastavit pouze v reÏimu
CAMERA.
✤
✤
✤
Funkce EXPOSURE je k dispozici v reÏimu CAMERA i M.REC.
Obû funkce lze nastavit pouze pomocí rychlé nabídky Quick menu.
Funkce SHUTTER SPEED & EXPOSURE se automaticky zapíná
a vypíná.
modes
.
✤
✤
SHUTTER SPEED and EXPOSURE values can only be set in the
Quick Menu.
SHUTTER SPEED and EXPOSURE are automatically switched
and/or deactivated.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
1. Set the power switch to CAMERA mode.
2. Move the MENU SELECTOR until you see the (
push the MENU SELECTOR.
I
2. Otáãejte ovladaãem MENU SELECTOR dokud se nezobrazí ikona
) icon, and then
(
) a poté ovladaã stisknûte.
I
Uvidíte zobrazení, na kterém mÛÏete zvolit poloÏky SHUTTER
SPEED a EXPOSURE.
Ovladaãem MENU SELECTOR zvolte poloÏku, kterou chcete
nastavit a ovladaã stisknûte.
You see a screen on which you can select SHUTTER SPEED and
EXPOSURE.
I
I
I
I
I
Move the MENU SELECTOR to select the item you want and then
push the MENU SELECTOR.
SHUTTER SPEED can be set to 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000,
1/2000, 1/4000 or 1/10000.
Je moÏno nastavit následující rychlosti závûrky (SHUTTER
SPEED): 1/50, 1/120, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000 a
1/10000 sekundy.
I
EXPOSURE can be set between 00 and 29.
Clonu (EXPOSURE) mÛÏete nastavit v rozmezí 00 aÏ 29.
3. To exit from the setting screen, select the icon (
) and push the
3. Chcete-li nabídku nastavení opustit, zvolte ikonu (
ovladaã MENU SELECTOR.
) a stisknûte
MENU SELECTOR.
Recommended Shutter speeds when recording
Doporuãené hodnoty rychlosti závûrky pfii záznamu
✤
✤
Outdoor sports such as golf or tennis : 1/2000 or 1/4000.
Moving cars or trains or other rapidly moving vehicles such as roller
coasters : 1/1000, 1/500 or 1/250
✤
✤
Venkovní sporty, napfi. golf nebo tenis : 1/2000 nebo 1/4000.
Jedoucí automobily ãi vlaky nebo jiná rychle se pohybující vozidla
(napfi. horská dráha): 1/1000, 1/500 nebo 1/250
Halové sporty, napfi. ko‰íková: 1/120
✤
✤
Indoor sports such as basketball : 1/120
Notes
Poznámky
I
I
If you want to use the selected shutter speed and exposure value, you
should begin the recording with the shutter speed and the exposure
adjustment screens displayed on the LCD.
If you manually change the shutter speed and the exposure value when
Auto-exposure option is selected, manual changes are applied first.
The image may not seem as smooth when a high shutter speed is set.
The camcorder returns to the auto shutter setting and auto exposure
setting when you set the NIGHT CAPTURE to ON, or change to the
EASY, SLOW SHUTTER modes.
I
I
Pokud si pfiejete pouÏít zvolenou rychlost závûrky a clonu, mûli byste
záznam zaãít s hodnotami rychlosti závûrky a clony zobrazen˘mi na
LCD monitoru.
Pokud zmûníte nastavení rychlosti závûrky a clony pfii zvoleném
reÏimu automatického nastavení clony (Auto-exposure) ruãnû, budou
takto provedené zmûny pouÏity primárnû.
Pfii vy‰‰í rychlosti závûrky nemusí b˘t obraz zobrazen plynule.
Pfii aktivaci funkce NIGHT CAPTURE = ON nebo pfiepnutí do reÏimu
EASY, SLOW SHUTTER se videokamera vrátí k automatickému
nastavení závûrky a expozice.
Pfii záznamu s nastavením SHUTTER SPEED = 1/1000 nebo vy‰‰ím
dbejte, aby do objektivu nesvítilo slunce.
I
I
I
I
I
When recording with a SHUTTER SPEED of 1/1000 or higher, make
sure the sun is not shining into the lens.
I
59
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
SLOW SHUTTER (Low Shutter Speed)
SLOW SHUTTER (Zpomalení závûrky)
✤
✤
The SLOW SHUTTER function works in CAMERA mode only.
The shutter speed can be controlled, allowing you to record slow
moving objects.
✤
✤
Funkce SLOW SHUTTER je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.
Ovládáním rychlosti závûrky lze pofiídit záznam pomalu se
pohybujících objektÛ.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.
1. Set the power switch to CAMERA mode.
2. Press the SLOW SHUTTER button.
3. S kaÏd˘m stiskem tlaãítka SLOW SHUTTER se
rychlost závûrky mûní — S1/25, S1/13, S1/6, off.
3. Each time you press the SLOW SHUTTER
button, SHUTTER SPEED is changed to S1/25,
S1/13, S1/6, off.
4. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka SLOW
SHUTTER.
4. To exit, press the SLOW SHUTTER button.
Poznámky
Notes
I
I
Pfii pouÏití "SLOW SHUTTER" budou zábûry pfiipomínat
zpomalen˘ film.
Funkce SLOW SHUTTER není k dispozici v reÏimu EASY.
I
When using "SLOW SHUTTER" the image takes on a slow motion
like effect.
The SLOW SHUTTER function will not operate in EASY mode.
I
60
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
EASY Mode (for Beginners)
ReÏim EASY (Pro zaãáteãníky)
✤
ReÏim EASY usnadÀuje pofiizování kvalitních zábûrÛ
zaãáteãníkÛm.
✤
The EASY mode allows a beginner to easily make good
recordings.
I
ReÏim EASY je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.
I
The EASY mode only operates in CAMERA mode.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Pfii stisku tlaãítka EASY budou v‰echny funkce
kamery vypnuty a záznam bude nastaven v
následujících základních reÏimech:
1. Set the power switch to CAMERA mode.
2. By pressing the EASY button, all functions on the
camera will be set to off and the recording settings
will be set to the following basic modes:
I
Budou zobrazeny údaje: kapacita baterie,
reÏim záznamu, poãítadlo, DATE/TIME a
I
Battery level, recording mode, counter,
DATE/TIME, and DIS (
) will be displayed.
DIS (
).
I
The word “EASY.Q” will appear on the LCD at
the same time.
STBY
I
Na LCD monitoru se souãasnû zobrazí nápis
"EASY.Q"
0
:
0
0
:
0
0
EASY
5
5
min
However, the DATE/TIME will only be seen if it
has been previously set. (see page 55)
3. Press START/STOP to start recording.
(Údaj datum/ãas se v‰ak zobrazí jen pokud
byl dfiíve nastaven – viz strana 55).
I
Recording will begin using the basic automatic
settings.
3. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.
1
2
:
0
0
0
4
I
1
0
.
J
A
N
.
2
0
Bude pofiízen záznam se základním
automatick˘m nastavením.
4. Pressing the EASY button again in the STBY mode
and then turns the EASY mode off.
I
4. Dal‰ím stiskem tlaãítka EASY se videokamera pfiepne do reÏimu
STBY a reÏim EASY bude ukonãen.
The EASY function will not turn off while you are recording.
The camera will return to the settings that were set prior to
activating EASY mode.
I
I
Bûhem záznamu nelze funkci EASY vypnout.
I
Kamera se vrátí k nastavení, ve kterém byla pfied aktivací
reÏimu EASY.
Notes
I
I
In EASY mode, certain functions are not available, such as MENU,
BLC, AF/MF.
Poznámky
I
V reÏimu EASY nejsou urãité funkce k dispozici: MENU (nabídka),
BLC (kompenzace protisvûtla), AF/MF (automatické ostfiení/ruãní).
-
If you want to use these functions, you must first switch the
EASY mode off.
-
Pokud chcete tyto funkce vyuÏívat, musíte reÏim EASY nejprve
ukonãit.
The EASY mode settings are deleted when the battery pack is
uninstalled from the camcorder and therefore, they must be reset
when a battery pack has been replaced.
I
Pfii vyjmutí baterie z kamery bude nastavení reÏimu EASY
vyfiazeno a pfii v˘mûnû baterie musí b˘t proto znovu nastaveno.
61
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)
AF/MF (Automatické ostfiení/Ruãní)
✤
✤
Funkce AF/MF je k dispozici pouze v reÏimech CAMERA/M.REC.
Ve vût‰inû situací je v˘hodnûj‰í pouÏívat automatické ostfiení,
protoÏe vám umoÏní plné soustfiedûní na kreativitu záznamu.
Za jist˘ch podmínek, pfii nichÏ je automatické ostfiení obtíÏné a/nebo
nespolehlivé, bude nutno pouÏít ostfiení ruãní.
✤
✤
The AF/MF function works in CAMERA, M.REC mode only.
In most situations, it is better to use the automatic focus
feature, as it enables you to concentrate on the creative side of
your recording.
Manual focusing may be necessary under certain conditions that
make automatic focusing difficult and/or
✤
✤
Automatické ostfiení
a
c
1
2
b
unreliable.
✤
JestliÏe nemáte s pouÏíváním videokamer
zku‰enosti, doporuãujeme natáãení s
automatick˘m ostfiením.
Auto Focusing
If you are inexperienced in the use of
✤
camcorders, we recommend that you make
use of Auto Focus.
Ruãní ostfiení
S ruãním ostfiením lze dosáhnout lep‰ích
v˘sledkÛ v následujících situacích:
d
✤
Manual Focusing
In the following situations you may obtain
✤
a. Zábûry s nûkolika objekty, nûkteré v blízkosti
a jiné ve vût‰í vzdálenosti od kamery.
better results by adjusting the focus
manually.
b. Osoby v mlze nebo na snûhu.
a. A picture containing several objects, some
close to the camcorder, others further away.
b. A person enveloped in fog or surrounded by
snow.
c. Very shiny or glossy surfaces like a car.
d. People or objects moving constantly or
quickly like an athlete or a crowd.
c. Velmi jasné nebo lesklé povrchy (napfiíklad
automobil).
d. Trvale nebo rychle se pohybující lidé nebo
objekty (napfi. sportovec nebo dav).
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zvolte
poloÏku FOCUS a poté ovladaã stisknûte.
1. Set the power switch to CAMERA mode.
2. Move the MENU SELECTOR up or down until
the FOCUS is highlighted and then push the
MENU SELECTOR.
I
Zobrazí se nápis M. FOCUS (MF).
STBY
3. Otáãejte ovladaãem MENU SELECTOR
nahoru ãi dolÛ, dokud není objekt zcela
zaostfien.
3
0
:
0
0
:
0
0
5
3
min
I
M. FOCUS(MF) will display.
3. Move the MENU SELECTOR up or
down until the object is in focus.
I
Pokud je zaostfiení obtíÏné, ponûkud
MF
sniÏte úroveÀ transfokace.
4. K automatickému zaostfiování AF (
se vraÈte dal‰ím stiskem ovladaãe
I
Zoom out a little if focusing is difficult.
M. FOCUS
)
4. To return to AF (Auto Focus:
),
1
2
:
0
0
0
4
push the MENU SELECTOR again.
10
.
J
A
N
.
2
0
62
MENU SELECTOR.
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
BLC (Kompenzace protisvûtla)
BLC (Back Light Compensation)
✤
✤
BLC works in CAMERA/M.REC mode.
Back lighting exists when the subject is
darker than the background:
* BLC off
* BLC on
✤
Funkce BLC je k dispozici v reÏimech
CAMERA/M.REC.
K osvûtlení protisvûtlem dochází v
situacích, kdy je objekt tmav‰í neÏ
osvûtlené pozadí:
✤
I
The subject is in front of a window.
I
The person to be recorded is
wearing white or shiny clothes and
is placed against a bright
background; the person’s face is too
dark to distinguish his/her features.
I
I
Objekt se nachází pÏed oknem.
Natáãená osoba má na sobû bíl˘
nebo leskl˘ odûv, stojí proti jasnému
pozadí a její tváfi je pfiíli‰ tmavá, aby
bylo moÏno rozeznat rysy.
I
The subject is outdoors and the background is overcast.
The light sources are too bright.
I
I
I
I
I
Objekt je venku a obloha je zataÏena (zamraãeno).
Za objektem jsou pfiíl‰ jasné zdroje svûtla.
V pozadí objektu je sníh.
The subject is against a snowy background.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko BLC.
1. Set the power switch to CAMERA mode.
2. Press the BLC button.
I
Normal - BLC - Normal.
I
Normal - BLC - Normal
I
Funkce BLC zv˘razÀuje zobrazení objektu.
I
BLC enhances the subject.
Poznámky
I
Funkce BLC není k dispozici pfii aktivaci reÏimu
NIGHT CAPTURE = ON.
Funkce BLC není k dispozici v reÏimu EASY.
Notes
I
When NIGHT CAPTURE to set to ON, the BLC function does not
work.
I
I
The BLC function will not operate in EASY mode.
63
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
Fade In and Out
Fade In a Out (rozetmívání a zatmívání)
✤
Funkce FADE je k dispozici pouze v reÏimu CAMERA.
✤
✤
The FADE function works in CAMERA mode only.
You can give your recordings a professional look by using special
effects such as fade in at the beginning of a sequence or fade out
at the end of a sequence.
✤
PouÏitím speciálních efektÛ jako je rozetmívání na zaãátku a
zatmívání na konci sekvence získají Va‰e záznamy profesionální
vzhled.
Zahájení záznamu
STBY
0:00:00
To Start Recording
FADE
1. Pfied zahájením záznamu pfiidrÏte
1. Before recording, hold down the FADE
button. The picture and sound gradually
disappear (fade out).
2. Press the START/STOP button and at
the same time release the FADE button.
Recording starts and the picture and
sound gradually appear (fade in).
➔
➔
➔
➔
tlaãítko FADE.
Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out).
2. Stisknûte tlaãítko START/STOP a
REC
0:00:15
souãasnû uvolnûte tlaãítko FADE. Bude
zahájen záznam a postupnû se objeví
obraz i zvuk (fade in).
Ukonãení záznamu (s pouÏitím funkce
FADE IN / FADE OUT)
REC
0:00:15
To Stop Recording
(use FADE IN / FADE OUT)
FADE
3. V okamÏiku poÏadovaného ukonãení
zábûru stisknûte tlaãítko FADE a
pfiidrÏte jej.
Obraz i zvuk postupnû zmizí (fade out).
4. Po úplném vytracení obrazu záznam
tlaãítkem START/STOP ukonãete.
3. When you wish to stop recording, hold
down the FADE button. The picture and
sound gradually disappear (fade out).
4. When the picture has disappeared,
press the START/STOP button to stop
recording.
STBY
0:00:20
Hold down the FADE button
a. FADE OUT
Gradual disappearance
a. FADE OUT (zatmívání)
a. FADE OUT
(PfiibliÏnû 4 sekundy)
(Approx. 4 seconds)
b. FADE IN (rozetmívání)
(PfiibliÏnû 4 sekundy)
b. FADE IN
(Approx. 4 seconds)
Gradual appearance
b. FADE IN
Release the FADE button
64
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
Audio dubbing
Audio dubbing (dabování zvukového doprovodu)
✤
✤
The AUDIO DUBBING function only works in PLAYER Mode.
You can add sound to the original sound on a pre-recorded tape, recorded in
SP mode with 12bit sound.
✤
Funkce AUDIO DUBBING je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.
K originálnímu 12-bitovému zvukovému záznamu pofiízenému v reÏimu
SP mÛÏete pfiidat dal‰í zvukov˘ záznam.
✤
✤
✤
Use the internal and external microphones or other audio equipment.
The original sound will not be erased.
✤
✤
PouÏijte vestavûn˘ nebo vnûj‰í mikrofon nebo jiné audio zafiízení.
Originální zvuk nebude vymazán.
Dabování zvuku.
Dubbing sound
1.Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
1. Set the camcorder to PLAYER mode.
I
I
Chcete-li pouÏít vnûj‰í mikrofon, pfiipojte jej
If you want to use an external microphone,
connect the microphone to the external MIC input
jack on the camcorder.
When you wish to dub using the External A/V
input, connect the Multi-AV cable to the camcorder
by inserting the Multi-AV cable into the
Multi-AV Jack at the rear of the camcorder.
(VP-D323i/D325i/D327i only)
do vstupní zdífiky External MIC.
I
Chcete-li provést dabování pomocí externího
I
A/V vstupu, pfiipojte Multi-AV kabel ke
kamkordéru zapojením Multi-AV kabelu do
Multi-AV zdífiky na zadní stranû kamkordéru.
(pouze VP-D323i/D325i/D327i)
-
Stisknûte tlaãítko MENU, ovladaãem
MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku
A/V a ovladaã stisknûte.
-
Press the MENU button, move the MENU
SELECTOR to highlight A/V and push the
MENU SELECTOR.
Audio (L)Audio (R)
-
Otáãením MENU SELECTOR
zv˘raznûte poloÏku AV IN/OUT a
stiskem ovladaãe zvolte AV IN.
-
Move the MENU SELECTOR to highlight AV
IN/OUT and push the MENU SELECTOR to
select AV IN.
AV IN
2. Stisknûte tlaãítko
(PLAY/STILL) a
vyhledejte ãasov˘ úsek scény, která má b˘t
dabována.
2. Press the
(PLAY/STILL) button and find the time
frame of the scene to be dubbed.
(VP-D323i/D325i/D327i only)
3.Dal‰ím stiskem tlaãítka
scénu pozastavíte.
(PLAY/STILL)
3. Press the
scene.
(PLAY/STILL) button to pause the
4. Stisknûte tlaãítko A.DUB na dálkovém ovladaãi.
4. Press the A.DUB button on the Remote Control.
I
I
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis A.DUB.
A.DUB will be displayed on the LCD.
The camcorder is in a ready-to-dub state for
dubbing.
I
Kamera je nyní pfiipravena k dabování
(v pohotovostním stavu).
5.Stiskem tlaãítka
dabing.
(PLAY/STILL) spusÈte
5. Press the
dubbing.
(PLAY/STILL) button to start
I
I
Stiskem tlaãítka
(STOP) dabování
Press the
dubbing.
(STOP) button to stop the
ukonãíte.
Poznámky
Notes
I
I
I
Funkci AUDIO DUBBING nemÛÏete pouÏít pfii pfiehrávání kazety
chránûné proti smazání.
You can not use the audio dubbing function while playing a write protected
video tape.
I
Pfii dabování prostfiednictvím externího A/V vstupu musíte kabel Multi-
AV pfiipojit k audio systému, z nûhoÏ hodláte nahrávat.
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)
When you wish to dub using the External A/V input, you must connect the
Multi-AV cable to the audio system from which you wish to record.
(VP-D323i/D325i/D327i only)
I
I
Dabování nelze uskuteãnit na kazetû se záznamem pofiízen˘m v
reÏimu LP nebo 16-bit.
You can not dub sound on a pre-recorded tape in LP mode or 16 bit mode.
65
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
Dubbed audio Playback
Pfiehrávání dabovaného zvukového záznamu
1. Set the power switch to the PLAYER mode.
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
PLAYER MODE
SET
A /
V
2. Insert the dubbed tape and press MENU button.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V.
4. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
2. Do kamery vloÏte dabovanou kazetu a stisknûte
tlaãítko MENU.
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
SOUND1
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku A/V.
PB DSE
5. Use the MENU SELECTOR to select AUDIO
SELECT from the submenu.
4. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.
PLAYER MODE
A /
V
SET
AUDIO SELECT
5. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte ve
vedlej‰í nabídce poloÏku AUDIO SELECT.
SOUND
SOUND
[
[
+
1
2
2
]
]
]
6. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
MIX
[
1
7. Using the MENU SELECTOR, select the AUDIO
6. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.
playback channel.
I
Push the MENU SELECTOR to confirm the audio playback
channel.
7. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte
pfiehrávan˘ AUDIO kanál.
-
-
-
SOUND1 : play the original sound.
SOUND2 : play the dubbed sound.
MIX(1+2) : play back SOUND1 and 2 equally mixed.
I
Stiskem ovladaãe potvrìte volbu
pfiehrávaného audio kanálu.
-
-
-
SOUND 1: pfiehrávání originálního zvuku.
SOUND 2: pfiehrávání dabovaného zvuku.
MIX(1+2): pfiehrávání obou v˘‰e
8. To exit, press the MENU button.
zvukov˘ch záznamÛ kanálÛ souãasnû.
9. Press the
(PLAY/STILL) button to playback the dubbed tape.
8. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Note
9. Tlaãítkem
Poznámka
(PLAY/STILL) spusÈte pfiehrávání dabované kazety.
When you playback added sound (SOUND2 or MIX mode), you may
experience loss of sound quality.
Pfii pfiehrávání dabovaného zvuku (kanál SOUND 2 nebo reÏim MIX)
mÛÏe dojít ke zhor‰ení zvukové kvality.
66
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
PHOTO - záznam statického obrazu (fotografie)
PHOTO Image Recording
1. Set the power switch to CAMERA.
2. Press the PHOTO button.
1. Vypínaã kamery pfiepnûte do polohy CAMERA.
2. Stisknûte tlaãítko PHOTO.
I
The still picture is recorded for about
6~7 seconds.
I
Statickû snímek se zaznamenává cca po
dobu 6 ~ 7 sekund.
3. After the PHOTO has been recorded, the camcorder
returns to STBY mode.
3. Po uloÏení fotografie se kamera vrátí do
pohotovostního reÏimu (STBY).
Vyhledávání snímkÛ v reÏimu PHOTO
Searching for a PHOTO picture
✤
Funkce PHOTO SEARCH je k dispozici pouze
v reÏimech PLAYER.
✤
The PHOTO SEARCH works in PLAYER mode
only.
PLAYER MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
REC MODE
MEMORY PHOTO SEARCH
1. Stisknûte tlaãítko MENU.
1. Press the MENU button.
VIEWER
COPY
I
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
I
The MENU list will appear.
2. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku A/V.
2. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V.
PB DSE
3. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu.
3. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.
4. Select PHOTO SEARCH from the submenu and
push the MENU SELECTOR.
PLAYER MODE
SET
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PHOTO
SEARCH a ovladaã stisknûte.
A /
V
I
You can also press the PHOTO SEARCH
button on the remote control.
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
I
MÛÏete pouÏít rovnûÏ tlaãítko PHOTO
SEARCH na dálkovém ovladaãi.
12
SOUND1
5. Search the PHOTO using the
(FF) and
5. K vyhledávání pouÏijte tlaãítka
(FF) a
PB DSE
(REW) buttons.
The PHOTO search process appears on the
LCD while you are searching.
After completing the search, the camcorder
displays the still image.
(REW).
I
I
PrÛbûh vyhledávání se zobrazuje na LCD
monitoru.
Po vyhledání kamera zobrazí poÏadovanou
fotografii.
I
PH. SEARCH
0
:
0
2
:
2
9
:
0
1
I
3
0
min
6. To exit, press the
(STOP) button.
NOW SEARCH...
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka
(STOP).
67
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
NIGHT CAPTURE (0 lux recording)
ReÏim NIGHT CAPTURE (záznam pfii osvûtlení 0 luxÛ)
✤
The NIGHT CAPTURE function works in
CAMERA/M.REC mode.
The NIGHT CAPTURE function enables you to
record a subject in darkness.
✤
Funkce NIGHT CAPTURE je k dispozici v
reÏimu CAMERA/M.REC.
Funkce NIGHT CAPTURE umoÏÀuje záznam
objektÛ za tmy.
✤
✤
POWER
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Slide the NIGHT CAPTURE switch to ON.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Pfiepínaã NIGHT CAPTURE pfiepnûte do polohy
ON.
STBY
I
(NIGHT CAPTURE indicator) appears on
the LCD monitor.
The infrared(invisible rays) light is turned on
automatically.
0
:
0
0
:
0
0
6
0
min
I
Na LCD monitoru se zobrazí ikona NIGHT
I
CAPTURE (
).
I
Automaticky se zapne infraãervené
(neviditelné) osvûtlení.
NIGHT CAPTURE
3. To cancel the NIGHT CAPTURE function, slide
the NIGHT CAPTURE switch to OFF.
3. Chcete-li funkci NIGHT CAPTURE vypnout,
pfiepnûte pfiepínaã NIGHT CAPTURE do polohy
OFF.
Notes
Poznámky
I
The maximum recording distance using the infrared light is
about 3 m (about 10 feet).
If you use the NIGHT CAPTURE function in normal recording
situations (ex. outdoors by day), the recorded picture may be tinted
green.
In the NIGHT CAPTURE mode, certain functions are not available,
such as White Balance, Program AE, DSE, BLC.
If focusing is difficult with the auto focus mode when using the
NIGHT CAPTURE function, focus manually.
I
I
Pfii infraãerveném osvûtlení lze pofiídít záznam ze vzdálenosti
maximálnû 3 m.
I
Pokud pouÏijete funkci NIGHT CAPTURE za normálních
svûteln˘ch podmínek (napfiíklad v exteriéru bûhem dne),
zaznamenan˘ obraz mÛÏe mít zelenav˘ nádech.
Pfii aktivaci reÏimu NIGHT CAPTURE nejsou urãité funkce k
dispozici (napfi. vyváÏení bílé, Program AE, DSE, BLC).
Pokud je v reÏimu NIGHT CAPTURE automatické ostfiení
nedostateãné, ostfiete ruãnû.
I
I
I
I
I
I
Do not cover the Infrared Light with the hand.
Infraãervené svûtlo nezakr˘vejte rukou.
68
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
POWER NIGHT CAPTURE
POWER NIGHT CAPTURE
✤
✤
The POWER NIGHT CAPTURE function works in CAMERA mode.
The POWER NIGHT CAPTURE function can record a subject
more brightly in darkness than the NIGHT CAPTURE function.
A POWER NIGHT CAPTURE is displayed for three seconds by
LCD if you press a SLOW SHUTTER button in state that a NIGHT
CAPTURE switch is turned on.
✤
Funkce POWER NIGHT CAPTURE je k dispozici v reÏimu
CAMERA.
✤
Funkce POWER NIGHT CAPTURE dokáÏe lépe a jasnûji
zaznamenat objekt v tmavém prostfiedí neÏ funkce NIGHT
CAPTURE.
Pokud bûhem aktivace funkce NIGHT CAPTURE stisknete SLOW
SHUTTER, po dobu 3 sekund se na LCD monitoru zobrazí nápis
POWER NIGHT CAPTURE.
✤
✤
✤
✤
When you work in POWER NIGHT CAPTURE mode, POWER
NIGHT CAPTURE icon appears on the LCD continuously.
Pokud pracujete v reÏimu POWER NIGHT CAPTURE, na LCD
monitoru bude trvale zobrazena ikona POWER NIGHT CAPTURE.
1. Set the camcorder to CAMERA mode.
2. Turn on the NIGHT CAPTURE switch, and then
press the SLOW SHUTTER button.
3. Press the SLOW SHUTTER button to set shutter
speed. The SLOW SHUTTER function enables you
to record a subject more brightly.
4. When using POWER NIGHT CAPTURE the image
takes on a slow motion like effect.
5. To cancel the POWER NIGHT CAPTURE function,
press the SLOW SHUTTER button to set to “off ”
and then turn off the NIGHT CAPTURE switch.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu CAMERA.
2. Zapnûte tlaãítko NIGHT CAPTURE a poté
stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER.
3. Stiskem SLOW SHUTTER nastavte rychlost
závûrky. SLOW SHUTTER umoÏÀuje pofiízení
jasnûj‰ího záznamu.
4. Pfii záznamu s POWER NIGHT CAPTURE budou
zábûry pfiipomínat efekt zpomaleného filmu.
5. Chcete-li funkci POWER NIGHT CAPTURE zru‰it,
stiskem SLOW SHUTTER zvolte "off" a poté
tlaãítko NIGHT CAPTURE vypnûte.
POWER
Poznámky
Notes
I
Pfii infraãerveném osvûtlení lze pofiídít záznam ze
vzdálenosti maximálnû 3 m.
JestliÏe funkci POWER NIGHT CAPTURE
I
The maximum recording distance using the infrared
light is about 3 m (about 10 feet).
I
I
If you use the POWER NIGHT CAPTURE function in
normal recording situations (ex. outdoors by day), the
recorded picture may contain unnatural colours.
In the POWER NIGHT CAPTURE mode, certain
functions are not available, such as White Balance,
Program AE, DSE, BLC.
pouÏijete za normálních svûteln˘ch podmínek
(napfiíklad v exteriéru bûhem dne), zaznamenan˘
obraz mÛÏe obsahovat nepfiirozené barvy.
Pfii aktivaci POWER NIGHT CAPTURE nejsou
urãité funkce k dispozici (napfi. vyváÏení bílé barvy,
Program AE, DSE, BLC).
POWER NIGHT CAPTURE
I
I
1
.
2
:
0
0
0
4
1
0
.
J
A
N
2
0
I
Pokud je objekt pfiíli‰ jasn˘, stisknûte tlaãítko SLOW SHUTTER
(S1/25 ➝ S1/6 ) a získáte vy‰‰í kvaitu záznamu.
I
When the subject is too bright, press the SLOW SHUTTER button
(S1/25 ➝ S1/6) to obtain better quality recordings.
69
ENGLISH
CZECH
Advanced Recording
Pokroãilé metody záznamu
Various Recording Techniques
RÛzné metody záznamu
✤
In some situations different recording techniques may be required
for more dramatic results.
✤
V nûkter˘ch situacích lze pro zv˘‰ení dramatického úãinku zábûrÛ
pouÏít dal‰í metody záznamu.
Note
Poznámka
Please rotate the LCD screen carefully as excessive rotation may
cause damage to the inside of the hinge that connects the LCD screen
to the Camcorder.
LCD monitor otáãejte opatrnû, protoÏe nepfiimûfienou silou by mohlo
dojít k po‰kození závûsu, ve kterém je monitor spojen s kamerou.
1. BûÏn˘ zpÛsob natáãení.
1. General recording.
1
2
2. Zábûr zdola.
2. Downward recording.
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na
LCD monitor shora.
Making a recording with a top view of the
LCD screen.
3. Zábûr shora.
3. Upward recording.
3
5
4
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na
LCD monitor zdola.
Making a recording viewing the LCD
screen from below.
4. Záznam sebe sama.
4. Self recording.
Pfii záznamu sledujte scénu pohledem na
LCD monitor zepfiedu.
Making a recording viewing the LCD
screen from the front.
5. Záznam s hledáãkem
5. Recording with the Viewfinder.
I
V situacích, kdy je pouÏití LCD
I
In circumstances where it is difficult to
monitoru obtíÏné, lze jako vhodnou
alternativu pouÏit hledáãek.
use the LCD monitor, the viewfinder
can be used as a convenient alternative.
70
ENGLISH
CZECH
Playback
Pfiehrávání
Pfiehrávání kazety
Tape Playback
✤
Funkce pfiehrávání je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.
✤
The playback function works in PLAYER mode only.
Playback on the LCD
It is practical to view a tape using the LCD when in a car or
Pfiehrávání na LCD monitoru
✤
Pfiehrávání kazety na LCD monitoru oceníte v autû nebo v
exteriéru.
✤
outdoors.
Pfiehrávání na obrazovce televizoru
Playback on a TV monitor
✤
✤
Pfiehrávání je podmínûno kompatibilitou obrazové normy.
Pfii tomto pfiehrávání se doporuãuje videokameru napájet
síÈov˘m adaptérem.
✤
✤
To play back a tape, the television must have a compatible
colour system.
We recommend that you use the AC Power Adapter as the
power source for the camcorder.
Pfiipojení k televizoru vybavenému vstupními konektory Audio/Video
1.Videokameru pfiipojte
k
TV pfiijímaãi pomocí Multi-AV kabelu.
Connecting to a TV which has Audio/Video input jacks
I
Îlut˘ konektor: video signál
Bíl˘ konektor: audio signál
(L - lev˘ kanál)
âerven˘ konektor: audio signál
(R - prav˘ kanál) - pouze pfii STEREO
záznamu.
1. Connect the camcorder and TV with the
I
Multi-AV cable.
Audio input
(left)-White
Video input-
Yellow
I
The yellow plug : Video
The white plug : Audio(L)-mono
Audio input
(right)-Red
TV
I
I
S-VIDEO input
Camcorder
I
The red plug : Audio(R)
-
If you connect to a monaural TV or
VCR, connect the yellow plug
-
Pokud kameru pfiipojujete k
monofonnímu televizoru nebo
videorekordéru, pfiipojte Ïlut˘
konektor do vstupu Video a bíl˘
konektor do vstupu Audio L
A/V OUT
(Video) to the video input of the TV
or VCR and the white plug (Audio L)
to the audio input of the TV or VCR.
✤
You may use the SCART adapter (optional).
2. Set the power switch on the camcorder to PLAYER mode.
✤
Lze pouÏít také redukci SCART (doplnûk).
2. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
3. Turn on the TV and set the TV/VIDEO selector on the TV to VIDEO.
3. Zapnûte televizor a pfiepínaã vstupÛ nastavte na vstup VIDEO.
I
I
Refer to the TV or VCR user’s manual.
Dal‰í podrobnosti si ovûfite v uÏivatelské pfiíruãce k televizoru
4. Play the tape.
nebo k videorekordéru.
4. SpusÈte kazetu.
Notes
Poznámky
I
You may use the S-VIDEO (optional) plug to obtain better quality
I
Máte-li na svém televizoru vstup S-VIDEO, mÛÏete pouÏít kabel
pictures if you have a S-VIDEO connector on your TV.
S-VIDEO (doplnûk). Získáte tím lep‰í kvalitu obrazu.
I
Even if you use a S-VIDEO (optional) plug, you need to connect
an audio cable.
If you connect the cable to the Multi-AV Jack, you will not hear
I
I kdyÏ pouÏijete kabel S-VIDEO (doplnûk), musíte zapojit také
audio kabel.
I
I
Pokud kabel pfiipojíte do zdífiky Multi-AV, neusly‰íte zvuk z
71
sound from the speakers.
vestavûného reproduktoru.
ENGLISH
CZECH
Playback
Pfiehrávání
Connecting to a TV which has no Audio and Video input jacks
Pfiipojení k televizoru, kter˘ není vybaven vstupy Audio a Video
✤
Videokameru mÛÏete k televizoru pfiipojit pfies videorekordér
(VCR).
✤
You can connect your camcorder to a TV through a VCR.
1. Connect the camcorder and VCR with
the Multi-AV cable.
1.Videokameru pfiipojte
k
videorekordéru
VIDEO
AUDIO(L)
VCR
pomocí Multi-AV kabelu.
AUDIO(R)
I
The yellow plug : Video
S-VIDEO
I
Îlut˘ konektor: video signál
Bíl˘ konektor: audio signál
(L - lev˘ kanál - mono)
âerven˘ konektor: audio signál
(R - prav˘ kanál) - pouze u STEREO
záznamu
I
The white plug : Audio(L) - Mono
I
I
The red plug : Audio(R)
2. Connect a TV to the VCR.
3. Set the power switch on the camcorder to
PLAYER mode.
TV
A/V OUT
I
CAMCORDER
ANTENNA
4. Turn on both the TV and VCR.
2. Televizor propojte s videorekordérem.
I
3. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
4. Zapnûte televizor i videorekordér.
Set the input selector on the VCR to LINE.
Select the channel reserved for your VCR on the TV set.
I
I
Pfiepínaã vstupÛ na videorekordéru nastavte do polohy "LINE".
5. Play the tape.
I
Na televizoru zvolte kanál vyhrazen˘ pro videorekordér.
5. Pfiehrajte kazetu.
Playback
1. Connect a power source and set the power
switch to PLAYER mode.
2. Insert the tape you wish to play back.
Pfiehrávání
1. K videokamefie pfiipojte napájecí zdroj a
pfiepínaãem nastavte reÏim PLAYER.
2. VloÏte kazetu, kterou hodláte pfiehrát.
3. Using the
(FF) and
(REW) buttons,
find the first position you wish to play back.
3. Tlaãítky
místo, od nûhoÏ chcete záznam spustit.
4. Stisknûte tlaãítko
(FF) a
(REW) najdûte
4. Press the
(PLAY/STILL) button.
The images you recorded will appear on
the TV after a few seconds.
I
(PLAY/STILL).
I
Pofiízen˘ záznam se po nûkolika
sekundách zobrazí na TV obrazovce.
I
If a tape reaches its end while being played back, the tape will
rewind automatically.
I
Pokud pfiehrávaná kazeta dobûhne na konec, automaticky se
pfievine na zaãátek.
Note
The playback mode (SP/LP) is selected automatically.
Poznámka
I
I
Rychlost pfiehrávání (SP/LP) se aktivuje automaticky.
72
ENGLISH
CZECH
Playback
Pfiehrávání
Various Functions while in PLAYER mode
RÛzné funkce v reÏimu PLAYER
✤
Tlaãítka funkcí PLAY/STILL, STOP, FWD A REW jsou k dispozici na
✤
✤
✤
The PLAY/STILL, STOP, FF, REW buttons are located on the
camcorder and the Remote Control.
The F.ADV(Frame advance), X2, SLOW buttons are located on
the Remote Control only.
To prevent tape and head-drum wear, your camcorder will
automatically stop if it is left in STILL or SLOW modes for more
than 5 minutes.
videokamefie i na dálkovém ovladaãi.
✤
Tlaãítka funkcí F.ADV (pfiehrávání po snímcích), X2 (pfiehrávání
dvojnásobnou rychlostí) a SLOW (zpomalené pûehrávání) jsou
umístûna pouze na dálkovém ovladaãi
Ponecháte-li ji videokameru v reÏimech reprodukce STILL (reprodukce
statického obrazu) nebo SLOW (zpomalené pfiehrávání) déle neÏ 5
minut, pfiehrávání se z dÛvodu ochrany pfied opotfiebením pásku a hlav
automaticky zastaví.
✤
Playback pause
Pauza pfii pfiehrávání
✤
Press the
Playback.
(PLAY/STILL) button during
✤
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko
(PLAY/STILL).
✤
To resume playback, press the
(PLAY/STILL) button.
✤
Pfiehrávání obnovte dal‰ím stiskem tlaãítka
(PLAY/STILL).
Picture search (Forward/Reverse)
Vyhledávání (vpfied/vzad)
✤
Press the
during Playback or Still mode.
To resume normal playback,
press the
Keep pressing
during Playback or Still mode. To resume
normal playback, release the button.
(FF) or
(REW) buttons
✤
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL
stisknûte tlaãítko (FF) nebo (REW).
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem
tlaãítka (PLAY/STILL).
Bûhem pfiehrávání nebo v reÏimu STILL
pfiidrÏte tlaãítko (FF) nebo (REW).
(PLAY/STILL) button.
(FF) or (REW) buttons
✤
✤
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte
uvolnûním tohoto tlaãítka.
Slow playback (Forward/Reverse)
Zpomalené pfiehrávání (vpfied/vzad)
✤
Forward Slow Playback
✤
Zpomalené pfiehrávání vpfied.
I
Press the
(SLOW) button on the remote
I
B
û
hem p
ovlada i tla
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte
stiskem tlaãítka (PLAY/STILL).
fi
ehrávání stiskn
ûte na dálkovém
control during Playback.
To resume normal playback,
ã
ã
ítko SLOW
(
).
I
I
press the
(PLAY/STILL) button.
✤
Reverse Slow Playback
✤
Zpomalené pfiehrávání vzad.
_
I
Press the
( ) button during Forward Slow Play back.
I
Bû
hem zpomaleného p
Pfiehrávání sníÏenou rychlostí vpfied obnovíte stiskem
tlaãítka (+).
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte stiskem tlaãítka
(PLAY/STILL).
Ï
ehrávání vp
fi
ed stiskn
û
te tla
ãítko
(–).
I
I
To resume forward slow playback, press the
To resume normal playback, press the
button.
(+) button.
(PLAY/STILL)
I
I
73
ENGLISH
CZECH
Playback
Pfiehrávání
Frame advance (To play back frame by frame)
Frame advance (Pfiehrávání po snímcích)
G
Press the F.ADV button on the Remote Control while in
Still mode.
The F.ADV function works in still mode only.
To resume normal playback,
G
V reÏimu STILL stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém
ovladaãi. Funkce F.ADV je k dispozici pouze v reÏimu
Still.
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte stiskem tlaãítka
(PLAY/STILL).
G
G
press the
(PLAY/STILL) button.
✤
Pfiehrávání po snímcích vpfied
✤
Forward frame advance
I
I
Bûhem reÏimu Still stisknûte tlaãítko F.ADV na
Press the F.ADV button on the remote control in
Still mode.
dálkovém ovladaãi.
Pfiehrávání po snímcích vzad
✤
✤
Reverse frame advance
_
I
Stiskem tlaãítka
(–) na dálkovém ovladaãi
I
Press
( ) the button on the remote control
zmûÀte smûr pohybu v reÏimu F.ADV.
Poté stisknûte tlaãítko F.ADV na dálkovém
ovladaãi.
to change the direction in F.ADV mode.
Press the F.ADV button on the remote control.
I
I
X2 Playback (Forward/Reverse)
X2 (pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied / vzad)
✤
Forward X2 Playback
✤
Pfiehrávání X2 vpfied
I
Press the X2 button on the Remote Control during Playback.
To resume normal playback, press the
button.
I
Bûhem pfiehrávání stisknûte tlaãítko X2 na dálkovém ovladaãi.
Pfiehrávání normální rychlostí obnovte stiskem tlaãítka
I
(PLAY/STILL)
I
(PLAY/STILL).
Pfiehrávání X2 vzad
✤
Reverse X2 Playback
✤
_
I
Press
( ) the button during Forward X2 Playback
I
Bûhem pfiehrávání dvojnásobnou rychlostí vpfied stisknûte
I
To resume normal playback, press the
button.
(PLAY/STILL)
tlaãítko
(–).
I
Pfiehrávání normální rychlostí obnovíte stiskem tlaãítka
(PLAY/STILL).
Reverse playback
Pfiehrávání vzad
_
✤
To playback in reverse at normal speed, press the
during normal forward playback.
Press the (PLAY/STILL) or
forward playback.
( ) button
✤
Chcete-li pouÏít pfiehrávání vzad normální rychlostí, stisknûte
bûhem normálního pfiehrávání vpfied tlaãítko (–).
Pfiehrávání normální rychlostí vpfied obnovte stiskem tlaãítka
(PLAY/STILL) nebo (+).
✤
(+) button to return to normal
✤
Notes
Poznámky
I
I
I
I
Mosaic shaped distortion may appear on the screen while in some of
the various playback modes.
Bûhem rÛzn˘ch reÏimÛ pfiehrávání se v obraze mÛÏe objevit
mozaikové zkreslení.
-
Zkreslení nebo deformace obrazu mozaikov˘mi rastry mÛÏe nastat
v pfiípadû, Ïe rÛzné reÏimy pouÏijete pfii pfiehrávání kazety se
záznamem pofiízen˘m v reÏimu LP.
-
Mosaic shaped distortion or noise may be experienced when you
play back tapes recorded in LP which contain various playback
functions.
Zvuk usly‰íte pouze pfii pfiehrávání normální rychlostí SP nebo LP.
Sound will only be heard during normal SP or LP playback.
74
ENGLISH
CZECH
Playback
Pfiehrávání
ZERO MEMORY (Tlaãítko pamûti nuly)
ZERO MEMORY
✤
The ZERO MEMORY function works in both CAMERA and
PLAYER modes.
You can mark a point on a tape that you want to return to following
playback.
✤
✤
Funkce MEMORY je k dispozici v reÏimech CAMERA i PLAYER.
Tímto tlaãítkem mÛÏete na kazetû oznaãit místo, kam se chcete po
pfiehrávání vrátit.
✤
1. Bûhem pfiehrávání stisknûte v místû, na které se chcete pozdûji
vrátit, tlaãítko ZERO MEMORY na dálkovém ovladaãi.
1. Press the ZERO MEMORY button on the remote control before
the recording or during playback at the point you wish to return.
I
Zobrazení ãasového kódu se zmûní na poãítadlo a to se
I
The time code is changed to a tape counter that is set to zero
vynuluje (zobrazí se
0:00:00). (Indikátor pamûti nuly).
M
memory with the
0:00:00(Zero memory indicator)
M
I
Chcete-li tuto funkci zru‰it, stisknûte tlaãítko ZERO MEMORY
znovu.
I
If you want to cancel the zero memory function, press the
ZERO MEMORY button again.
2. Vyhledávání nulové pozice.
2. Finding the zero position.
I
Po dokonãení pfiehrávání pfieviÀte kazetu rychl˘m posuvem
I
When you have finished playback, fast forward or rewind the
tape.
The tape stops automatically when it reaches the zero
position.
When you have finished recording, press the power switch on
the PLAYER and press the (REW) button.
The tape stops automatically when it reaches the zero
position.
3. The tape counter with the
vpfied nebo vzad.
-
Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví.
Po dokonãení záznamu pfiepnûte kameru do reÏimu PLAYER a
stisknûte tlaãítko (REW).
Po dosaÏení nulové pozice se kazeta automaticky zastaví.
-
I
I
-
M
3. Zobrazení poãítadla se symbolem
a údaj se zmûní na ãasov˘ kód.
(indikátor pamûti nuly) zmizí
-
M
(Zero memory indicator) disappears
Poznámky
from the display and the tape counter is changed to the time code.
I
ReÏim ZERO MEMORY mÛÏe b˘t v následujících pfiípadech
automaticky zru‰en:
Notes
-
-
-
Na konci úseku oznaãeného funkcí ZERO MEMORY.
Pfii vyjmutí kazety.
Pfii vyjmutí akumulátorové baterie nebo odpojení síÈového
adaptéru.
I
In the following situations, ZERO MEMORY mode may be
canceled automatically:
-
At the end of the section marked with the ZERO MEMORY
function.
I
Pokud jsou na kazetû mezi jednotliv˘mi záznamy mezery, funkce
Zero Memory nemusí pracovat správnû.
-
-
When the tape is ejected.
When you remove the battery pack or power supply.
I
The zero memory may not function correctly where there is a
break between recordings on the tape.
75
ENGLISH
CZECH
Playback
Pfiehrávání
PB DSE (Playback Digital Special Effects)
PB DSE (Pfiehrávání s digitálními efekty)
✤
✤
The PB DSE function works in PLAYER mode.
The PB DSE function enables you to apply Digital Special Effects
(DSE) to tape playback or still images.
✤
Funkce PB DSE je k dispozici pouze v reÏimu PLAYER.
Funkce PB DSE umoÏÀuje pouÏití speciálních digitálních efektÛ
(DSE) na pfiehrávané zábûry nebo statické snímky (fotografie).
✤
1. Set the camcorder to the PLAYER mode and then
play back a tape.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER a
poté spusÈte pfiehrávání.
PLAYER MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
REC MODE
MEMORY PHOTO SEARCH
2. Press the MENU button and move the MENU
SELECTOR to highlight A/V.
2. Stisknûte tlaãítko MENU a otáãením ovladaãe
MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku A/V.
VIEWER
COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
PB DSE
3. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-menu.
3. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR vyvolejte
vedlej‰í nabídku.
PLAYER MODE
SET
4. Select PB DSE from the sub-menu and push the
MENU SELECTOR.
A /
V
4. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PB DSE a
ovladaã stisknûte.
REC MODE
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
5. Push the MENU SELECTOR to enter the sub-
menu.
12
SOUND1
5. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR vyvolejte
vedlej‰í nabídku.
PB DSE
6. Select PB DSE item (off, mirror, mosaic) from the
sub-menu and push the MENU SELECTOR.
6. Z vedlej‰í nabídky zvolte poloÏku PB DSE (off,
mirror, mosaic) a ovladaã stisknûte.
PLAYER MODE
A /
V
SET
7. To exit, press the MENU button.
PB DSE
7. Nabídku opusÈte tlaãítkem MENU.
OFF
MIRROR
MOSAIC
8. To cancel the PB DSE function, set the PB DSE to
off or press the STOP button.
8. Chcete-li funkce PB DSE pfieru‰it, pfiepnûte
poloÏku PB DSE na "off" nebo stisknûte tlaãítko
STOP.
Notes
Poznámky
I
You cannot apply the PB DSE function to pictures which are being
input from an external source.
Once you modify an image using the PB DSE function, it cannot
be imported to your PC from the camcorder’s DV jack.
I
I
Funkce PB DSE nelze pouÏít na obrazová data pfiivedená z
externího vstupu.
I
Snímek upraven˘ digitálními efekty nelze prostfiednictvím DV
v˘stupu pfienést do poãítaãe.
76
ENGLISH
CZECH
Playback
Pfiehrávání
PB ZOOM
PB ZOOM (pfiehrávání se zvût‰ením obrazu)
✤
✤
The PB ZOOM function works in PLAYER mode.
The PB ZOOM function enables you to magnify playback or still
image.
✤
Funkce PB ZOOM; je k dispozici v reÏimu PLAYER.
Funkce umoÏÀuje zvût‰ení pfiehrávan˘ch zábûrÛ nebo fotografií.
✤
1. Press the PB ZOOM button in playback mode or in
playback still mode.
1. Bûhem pfiehrávání nebo bûhem zastavení
stisknûte tlaãítko PB ZOOM.
2. The image is magnified starting from the center of
image and arrows appear which allow you to move
the image in four directions.
2. Obraz bude smûrem od stfiedu zvût‰en a
zobrazí se ãtyfii ‰ipky, jejichÏ prostfiednictvím
bude moÏno obraz posouvat ãtyfimi smûry.
3. You can zoom in from 1.2x to 8.0x by moving the
zoom lever.
3. Posuvem páãky transfokátoru lze obraz zvût‰it v
rozsahu 1,2x aÏ 8,0x.
4. You can move the image in the arrow directions
using the MENU SELECTOR.
4. Obraz lze pomocí ovladaãe MENU SELECTOR
posouvat ve smûru ‰ipek.
5. You can change the arrow direction(vertical,
horizontal) by pushing the MENU SELECTOR.
5. Stiskem ovladaãe lze smûr ‰ipky pro pohyb
obrazu zmûnit (svisle, vodorovnû).
6. To cancel the PB ZOOM function,
press the PB ZOOM or STOP button.
6. Chcete-li funkci PB ZOOM ukonãit, stisknûte
tlaãítko PB ZOOM nebo STOP.
Notes
Poznámky
I
You cannot apply the PB ZOOM function to pictures which are
being input from an external video source.
The PB ZOOM image cannot be imported to your PC from the
camcorder’s DV jack.
I
I
Funkci PB ZOOM nelze pouÏít na obrazová data pfiivedená z
externího vstupu.
Obraz zvût‰en˘ prostfiednictvím PB ZOOM nelze prostfiednictvím
DV v˘stupu pfienést do poãítaãe.
I
77
ENGLISH
CZECH
Recording in PLAYER mode
Záznam v reÏimu PLAYER
Záznam v reÏimu PLAYER (pouze model VP-D323i/D325i/D327i)
Recording in PLAYER mode (VP-D323i/D325i/D327i only)
✤
Tuto videokameru mÛÏete pouÏít jako videorekordér.
✤
✤
You can use this camcorder as a recorder.
You can record a tape from VCR or TV.
✤
Na kazetu mÛÏete pofiídit záznam z videorekordéru (VCR) nebo televizoru.
1.Pomocí Multi-AV kabelu propojte videokameru
s
VIDEO
AUDIO(L)
AUDIO(R)
videorekordérem nebo televizorem.
1. Connect the camcorder and VCR or TV with the
Multi-AV cable.
VCR
2.Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
3. Zapnûte videorekordér nebo televizor.
4.Do videokamery vloÏte prázdnou kazetu, která
není zaji‰tûna proti náhodnému vymazání (otvor
západky zakryt).
S-VIDEO
A/V OUT
2. Set the power switch of the camcorder to
PLAYER mode.
3. Turn on the VCR or TV.
4. Insert the blank tape with protection tab closed into
the camcorder.
TV
I
Chcete-li nahrávat z pfiipojeného
videorekordéru, vloÏte do videorekordéru
nahranou kazetu VHS.
CAMCORDER
I
If you want to record from a connected VCR,
ANTENNA
insert a recorded VHS tape into the VCR.
5. Push the MENU button, move the
MENU SELECTOR to highlight A/V and push the
MENU SELECTOR.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight AV
IN/OUT and push the MENU SELECTOR to select
AV IN/OUT.
7. Move the MENU SELECTOR to highlight AV IN
or S-VIDEO IN and push the MENU SELECTOR.
5.Stisknûte tlaãítko MENU, ovladaãem MENU
SELECTOR zv˘raznûte poloÏku A/V a ovladaã
stisknûte.
6.Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku AV IN/OUT a stiskem ovladaãe zvolte AV
IN/OUT.
7.Otáãením ovladaãe MENU SELECTOR
zv˘raznûte poloÏku AV IN nebo S-VIDEO IN a
ovladaã stisknûte.
I
“AV IN” and picture appear on the LCD monitor.
I
I
I
Na LCD monitoru se zobrazí “AV IN” a obraz.
PLAYER MODE
/ V SET
I
OUT: Releases the INPUT mode
OUT: Ukonãení reÏimu INPUT
AVIN: Signály jsou pfiijímány z vstupÛ
Audio/Video
I
AV IN : When signals are received from the
Audio/Video input jacks
A
REC MODE
I
I
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
S-VIDEO IN: Signály jsou pfiijímány ze vstupÛ
S-video (konektor S-VIDEO) a Audio
S-VIDEO IN : When signals are received from the
the S-video (S-Jack plug) and Audio inputs
8. Press the START/STOP button to set the camcorder to
REC PAUSE mode.
12
SOUND1
8.Stiskem tlaãítka START/STOP pfiepnûte videokameru
do reÏimu záznamové pauzy (REC PAUSE).
PB DSE
AV IN/OUT
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis “PAUSE”
I
OUT
“PAUSE” on the LCD monitor.
9.Zvolte TV program nebo na videorekordéru zapnûte
pfiehrávání.
9. Select the TV program or playback the VHS tape.
10. Press START/STOP button to start recording.
10.Stiskem START/STOP spusÈte záznam.
PLAYER MODE
I
If you want to pause recording for a while,
I
Chcete-li záznam pozastavit, stisknûte znovu
A /
V
SET
press the START/STOP button again.
tlaãítko START/STOP.
11. To stop recording, press the
(STOP) button.
AV IN/OUT
11.Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka
(STOP).
OUT
AV IN
Notes
Poznámky
S-VIDEO IN
I
When you record the images being played back on
analog VCR, if they are not being played back in normal
speed, (for example, more than double speed or slow
playback), only grey image appears on the camcorder.
I
Pokud pofiizujete záznam nahrávky pfiehrávané na
analogovém videorekordéru, kter˘ nepfiehrává normální
rychlostí (pfiehráváte napfi. dvojnásobnou rychlostí nebo
zpomalenû), na videokamefie bude zobrazen pouze
‰ed˘ obraz.
I
If you want to see the camcorder picture with a TV, set AV IN/OUT
menu to OUT.
I
Pokud chcete obraz videokamery sledovat na televizoru, pfiepnûte
78
Download from Www.Somanuals.com. AllnMabaídnkuuaAlsV SINe/OaUrcThnaAnOdUTD. ownload.
ENGLISH
CZECH
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394
IEEE 1394 Data Transfer
Transferring IEEE1394 (i.LINK)-DV standard data connections
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394 (i.LINK) -
standardní datové pfiipojení DV
Connecting to a DV device
Pfiipojení k DV zafiízení
✤
Connecting with other DV standard products.
I
A standard DV connection is quite simple.
✤
Propojení s jin˘m standardním zafiízením DV (Digital Video)
If a product has a DV port, you can transfer data by
connecting to the DV port using the correct cable.
!!! Please be careful since there are two types of DV ports,
(4pin, 6pin). This camcorder has a 4pin terminal.
With a digital connection, video and audio signals are
transmitted in digital format, allowing high quality images
to be transferred.
I
Standardní propojení DV zafiízení je velmi jednoduché.
Je-li pfiístroj vybaven rozhraním DV, mÛÏete pfiená‰et
data pomocí správného kabelu pfiipojeného k DV rozhraní.
!!! V˘bûru kabelu vûnujte pozornost, protoÏe rozhraní DV
existuje ve dvou typech (ãtyfipólové a ‰estipólové). Tato
videokamera má rozhraní ãtyfipólové.
Pfii propojení rozhraní DV jsou video a audio signály
pfiená‰eny v digitálním formátu, coÏ zaruãuje vysokou kvalitu
pfiená‰eného obrazu.
✤
✤
Connecting to a PC
Pfiipojení k PC
✤
If you want to transmit data to a PC, you must install a
IEEE 1394 add-on card onto the PC. (not supplied)
The frame rate recorded for video capturing is dependent on
the capacity of the PC.
✤
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte do PC instalovat
pfiídavnou kartu s rozhraním IEEE 1394 (není souãástí
dodávky).
✤
✤
Obrazová frekvence zaznamenávaného video signálu závisí na
rychlosti PC.
Notes
Poznámky
I
When you transmit data from the camcorder to another DV device,
some functions may not work.
If this occurs, please reconnect the DV cable or turn the power
OFF and ON again.
When you transmit data from the camcorder to PC,
PC function button is not available in M.PLAY mode.
Do not use the camcorder and IEEE1394 together as this will
cause IEEE1394 to shut off.
I
Pfii pfienosu dat z videokamery do jiného DV zafiízení nemusí
nûkteré funkce pracovat. JestliÏe k tomu dojde, odpojte prosím a
znovu pfiipojte DV kabel nebo vypnûte a znovu zapnûte napájení
kamery.
Pokud pfiená‰íte data z videokamery do PC, funkãní PC tlaãítko je
v reÏimu M.PLAY nedostupné.
I
I
I
I
Videokameru a rozhraní IEEE1394 nepouÏívejte souãasnû, neboÈ
v tomto pfiípadû dojde k vypnutí rozhraní IEEE1394.
79
ENGLISH
CZECH
Pfienos dat prostfiednictvím rozhraní IEEE 1394
IEEE 1394 Data Transfer
G
System requirements
G
PoÏadavky na systém
CPU : faster Intel® Pentium III™ 450Mhz compatible.
Operating system : Windows® 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
Main memory : more than 64 MB RAM
®
I
I
CPU: kompatibilní s Intel Pentium III™ 450 MHz nebo rychlej‰í
Operaãní systém: Windows‚ 98SE, ME, XP, Mac OS (9.1~10.2)
PamûÈ RAM: více neÏ 64 MB
I
I
I
I
I
I
IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394 card
Pfiídavná nebo vestavûná karta s rozhraním IEEE 1394
Recording with a DV connection cable
(VP-D323i/D325i/D327i only)
Záznam s propojovacím DV kabelem
(pouze model VP-D323i/D325i/D327i)
1. Set the power switch to PLAYER mode.
2. Connect the DV cable (not supplied)
from the DV IN/OUT port of the
camcorder to the DV IN/OUT port of the
other DV device.
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu
PLAYER.
2. Pomocí DV kabelu (není souãástí
dodávky) propojte rozhraní DV
IN/OUT videokamery s rozhraním
DV IN/OUT jiného DV zafiízení.
DV
I
Make sure that (
) DV IN
I
appears on the screen.
Ovûfite si, zda je na LCD
3. Press the START/STOP button to begin
REC PAUSE mode.
monitoru zobrazen nápis
DV
"(
) DV IN".
I
PAUSE is displayed on the OSD.
3. Tlaãítkem START/STOP pfiepnûte kameru do reÏimu REC
PAUSE.
4. Start playback on the other DV device while you monitor
the picture.
I
Na LCD monitoru se zobrazí nápis "PAUSE".
5. Press the START/STOP button to start recording.
4. Na pfiipojeném DV zafiízení spusÈte pfiehrávání a sledujte obraz na
videokamefie.
I
If you want to pause recording momentarily, press
the START/STOP button again.
5. Stiskem tlaãítka START/STOP spusÈte záznam.
I
6. To stop recording, press the
(STOP) button.
Chcete-li záznam doãasnû pfieru‰it, stisknûte znovu tlaãítko
START/STOP.
Notes
6. Záznam ukonãíte stiskem tlaãítka
(STOP).
I
When using this camcorder as a recorder, the pictures that appear
on a monitor may seem uneven, however recorded pictures will not
be affected.
Poznámky
I
Pfii pouÏití videokamery jako videorekordéru se zobrazení na LCD
monitoru mÛÏe jevit jako nestabilní, zaznamenávan˘ obraz v‰ak
nebude ovlivnûn.
I
Operation are not guaranteed for all the recommanded computer
environments mentioned above.
I
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních
systémÛ zaruãen.
80
ENGLISH
CZECH
USB interface
Rozhraní USB
G Transferring a Digital Image through a USB Connection
G Pfienos digitálního (statického) obrazu prostfiednictvím
rozhraní USB
✤
You can easily transfer a still image from a MEMORY CARD to
a PC without additional add-on cards via a USB connection.
You can transfer an image to a PC via a USB connection.
If you transfer data to a PC, you need to install the software
(Driver, DVC Media 5.1, Windows Media Player 9.0,
DirectX 9.0a) supplied with the camcorder.
✤
Statick˘ obraz mÛÏete snadno pfiená‰et z pamûÈové karty do
PC pfies rozhraní USB, bez nutnosti instalace roz‰ifiující PC
karty.
✤
✤
✤
✤
Obrazová data lze pfiená‰et do PC pfies rozhraní USB.
Chcete-li pfiená‰et data do PC, musíte instalovat software
(ovladaã, editaãní software DVC Media 5.1, pfiehrávaã
Windows Media Player 9.0, multimediální roz‰ífiení DirectX
9.0a) dodávan˘ s videokamerou.
System Requirements
CPU : Intel® Pentium III™ 450 processor
compatible or better
PoÏadavky na systém
I
®
I
CPU: kompatibilní s Intel Pentium III™
Operating system : Windows® 98SE/ME/
2000/XP
450 MHz nebo rychlej‰í
I
®
I
Operaãní systém: Windows
I
I
I
RAM : 128 MB or more
98/98SE/ME/2000/XP
PamûÈ RAM: 128 MB nebo více
CD-ROM 4 x nebo rychlej‰í
Grafická karta : 65 000 barev nebo lep‰í
I
CD-ROM: 4x CD-ROM drive
VIDEO : 65,000-colour or better
video display card
I
I
I
I
I
Available USB port (V1.1)
Hard Disc : 4GB (8GB recommended)
Dostupné USB rozhraní (V 1.1)
Pevn˘ disk: minimálnû 4 GB
I
(doporuãeno 8 GB).
Notes
Poznámky
Intel® Pentium III™ is a trademark of the Intel Corporation.
Windows® is a registered trademark of the Microsoft® Corporation.
All other brands and names are property of their respective
owners.
Operations are not guaranteed for all of the recommended
computer environments mentioned above.
I
I
I
®
I
I
I
I
Intel Pentium III™ je ochrannou známkou spoleãnosti Intel
Corporation.
®
®
Windows je ochrannou známkou spoleãnosti Microsoft
Corporation.
V‰echny ostatní znaãky a názvy jsou vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch
vlastníkÛ.
I
Správn˘ prÛbûh ãinnosti není u v‰ech v˘‰e popsan˘ch operaãních
systémÛ zaruãen.
81
ENGLISH
CZECH
USB interface
Rozhraní USB
Instalace programu DVC Media 5.1
Installing DVC Media 5.1 Program
✤
DVC Media 5.1 User's Manual is included on the accompanying
CD(D:\help\) in adobe's Portable Document Format(PDF)
The user's manual can be viewed using Acrobat Reader software,
which is also included on the CD.
✤
UÏivatelská pfiíruãka k programu DVC Media 5.1 je ve formátu PDF
souãástí pfiiloÏeného CD (D:\help\). Lze ji prohlíÏet prostfiednictvím
programu Acrobat Reader, kter˘ rovnûÏ naleznete na CD. (Acrobat
Reader je bezplatn˘ produkt vyvinut˘ spoleãností Adobe Systems, Inc.)
Pfied instalací programu nepfiipojujte videokameru k PC.
JestliÏe je pfiipojena dal‰í kamera nebo skener, pfiedem je prosím odpojte.
Podkladem pro tyto pokyny byla dokumentace pro operaãní systém
Windows‚98SE.
✤
✤
✤
(The Acrobat Reader is a freeware product of AdobeSystems,Inc.)
Do not connect the camcorder to PC before installing the program.
If another camera or scanner is connected, please disconnect it in advance.
This explanation is based on Windows® 98SE OS.
✤
✤
✤
Instalace programu
Program installation
1. Do CD-ROM mechaniky vloÏte pfiiloÏené CD se
softwarem.
3.
1. Insert the software CD into CD-ROM drive.
-
Installation selection screen appears on the
monitor.
-
Na monitoru se zobrazí instalaãní nabídka.
2. JestliÏe se po vloÏení CD nezobrazí úvodní stránka s
nabídkou instalace, poklepejte na poloÏku "Run" v
nabídce Start OS Windows a spusÈte soubor
SETUP.EXE.
2. If the installation selection screen does not appear
after inserting the CD click “Run” on the Windows
“Start” menu and execute SETUP.EXE file to begin
installation.
-
Pokud má CD-ROM mechanika pfiifiazeno písmeno
"D:\", napi‰te: "D:\setup.exe" a stisknûte klávesu
ENTER.
-
When CD-ROM drive is set to “D:drive”, type
“D:/setup.exe” and press Enter.
3. Click the icons listed below to install the selected
software.
3. Klepnûte na ikonu odpovídající instalaci zvoleného
softwaru: (Program automaticky zkontroluje a nainstaluje
I
I
The program automatically checks and installs the driver.
DVC Driver: USB removable Disk Driver (Windows® 98SE only)
USB PC CAMERA Driver
potfiebn˘ ovladaã pro PC)
®
I
Ovladaã DVC : v˘mûnn˘ USB ovladaã (pouze Windows 98SE)
Ovladaã USB PC CAMERA
Datov˘ ovladaã USB Streaming
DVC Media 5.1
USB Streaming Driver
DVC Media 5.1
I
I
I
I
I
I
I
I
DirectX 9.0a
DirectX 9.0a
Windows Media Player 9.0
Editaãní software
Windows Media Player 9.0
Editing Software
PouÏití funkce “PC camera”
Using the “PC camera” function
✤
✤
Tuto videokameru lze pouÏít jako webovou kameru (PC CAMERA).
✤
✤
You can use this camcorder as a PC CAMERA.
Videokameru lze pouÏít pro tyto funkce po pfiipojení na webové stránky
umoÏÀující obrazov˘ video "chat".
When you connect to a Web site that can provide video chatting
functions, you can use your camcorder for such functions.
When you use the voice input at video chatting (or net-meeting) function,
connect the external microphone to the soundcard of PC.
Using the camcorder with PC installed Net-meeting program, you can
conduct video conference.
✤
✤
Chcete-li video "chat" nebo (schÛzky v síti Internet) doplnit zvukem,
pfiipojte do zvukové karty PC externí mikrofon.
Pokud videokameru pouÏijte na PC s nainstalovan˘m programem Net-
Meeting, mÛÏete pofiádat i videokonference.
V reÏimu PC CAMERA se pouÏívá rozli‰ení 160 x 120 pixelÛ.
Pokud je PC s videokamerou propojen prostfiednictvím USB, s v˘jimkou
tlaãítek POWER SWITCH, ZOOM SWITCH a NIGHT-CAPTURE
SWITCH nejsou ostatní tlaãítka k dispozici.
✤
✤
✤
✤
✤
✤
The PC CAMERA's screen size is 160x120 pixels.
If PC is connected with the USB to the camcorder, the buttons which
excepts the POWER SWITCH, MODE SWITCH, ZOOM SWITCH and
NIGHT-CAPTURE SWITCH are not operated.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Tape, hlavní vypínaã do polohy
CAMERA.
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘
1. Set the mode switch to Tape, set the power switch to CAMERA.
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and
the other end to the USB connector on your computer.
82
Download from Www.Somanuals.com. AllkMonaecnduoaUlsSBSkeoanreckhtorAu npodãíDtaãoew. nload.
ENGLISH
CZECH
USB interface
Using the “removable Disk” function
Rozhraní USB
PouÏití funkce “removable Disk” (v˘mûnn˘ disk)
✤
You can easily transfer data from a Memory Card to a PC without
additional add-on cards via a USB connection.
✤
Prostfiednictvím USB lze data z pamûÈové karty snadno pfiená‰et do PC bez
nutnosti pofiizování pfiídavn˘ch karet.
1. Set the mode switch to memory, set the power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and
the other end to the USB connector on your computer.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy MEMORY, hlavní vypínaã do polohy
CAMERA nebo PLAYER.
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec
do USB konektoru poãítaãe.
Using the “USB streaming” function
✤
✤
PouÏití funkce “USB streaming”
USB streaming data type is MPEG4.
To use the USB STREAMING, the DVC Media 5.1, DirectX 9.0a and
Windows Media Player 9.0(included in the CD) programs must be
installed in the PC.
✤
✤
"USB streaming" vyuÏívá datov˘ formát MPEG4.
PouÏití funkce USB STREAMING je podmínûno instalací programÛ DVC
Media 5.1, DirectX 9.0a a Windows Media Player 9.0 (naleznete je na
pfiiloÏeném CD).
Pomocí funkce USB STREAMING mÛÏete sledovat pohyblivé zábûry z
videokamery na PC.
Pohyblivé zábûry mÛÏete na PC ukládat v souborovém formátu "asf",
fotografie ve formátu "jpg".
✤
You can CAMCORDER video from the PC using USB STREAMING.
Also you can store it to a moving picture of the "asf" file format, or a still
image of the "jpg" file format at PC.
✤
1. Set the mode switch to TAPE, set the power switch to CAMERA or PLAYER.
2. Connect one end of the USB cable to the USB jack on the camcorder and
the other end to the USB connector on your computer.
3. Execute the DVC Media 5.1 program.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy TAPE, hlavní vypínaã do polohy CAMERA
nebo PLAYER.
If you want the detailed description of USB streaming, refer to the
DVC Media 5.1 User's Manual.
2. Jeden konec USB kabelu pfiipojte k USB zásuvce na videokamefie, druh˘ konec
do USB konektoru poãítaãe.
3. SpusÈte program DVC Media 5.1.
Connecting to a PC
Podrobnûj‰í informace o funkci "USB streaming" vyhledejte v uÏivatelské
pfiíruãce k programu DVC Media 5.
1. Connect a USB cable to the USB port on the PC.
2. Connect the other end of the USB cable into the proper terminal on the
camcorder. (USB jack)
Pfiipojení k PC
-
If a PC is connected to the camcorder with a USB cable only, the Power
Switch, Zoom Switch, mode switch and NIGHT CAPTURE operate.
1. K USB portu na PC pfiipojte USB kabel.
2. Druh˘ konec USB kabelu pfiipojte ke správné zásuvce na videokamefie. (Zdífika
USB)
Disconnecting the USB cable
✤
-
Pokud je PC s videokamerou propojen USB kabelem, budou v ãinnosti
pouze tlaãítka Power Switch, Zoom Switch, pfiepínaã reÏimu a NIGHT
CAPTURE.
After completing the data transmission, you must disconnect the cable in
the following way:
1. Select the removable disc icon and click the right mouse button to select [Eject].
2. Select [Confirm] and disconnect the USB cable when the Windows Splash
screen appears.
Odpojení USB kabelu
✤
Po dokonãení pfienosu dat je kabel nutno odpojit následujícím zpÛsobem:
1. Zvolte ikonu v˘mûnného disku a prav˘m tlaãítkem my‰i zvolte [Eject].
2. Zvolte [Confirm] a po zobrazení úvodní obrazovky
Windows kabel odpojte.
Notes
USB Cable
I
I
If you disconnect the USB cable from the PC or
the camcorder while transferring, the data
transmission will stop and the data may be
damaged.
Poznámky
I
I
Pokud odpojíte USB kabel od PC nebo videokamery
bûhem pfienosu, pfienos dat se zastaví a mÛÏe dojít
k jejich poru‰ení.
If you connect the USB cable to a PC via a USB
HUB or simultaneously connect the USB cable
along with other USB devices, the camcorder may
not work properly.
Pokud pfiipojíte USB kabel pfies rozboãovaã USB
(HUB) nebo jej propojíte spolu s jin˘m USB
zafiízením, videokamera nemusí pracovat správnû.
-
If this occurs, remove all USB devices from
the PC and reconnect the camcorder.
-
V tomto pfiípadû z PC odeberte v‰echna USB
zafiízení a videokameru znovu pfiipojte.
83
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
MEMORY STICK (Optional Accessory)
PamûÈová karta MEMORY STICK (DoplÀkové pfiíslu‰enství)
✤
The Memory Stick stores and manages still images recorded by
the camera.
✤
Na kartu Memory Stick se ukládají a archivují digitální fotografie
pofiízené videokamerou.
Funkce karty Memory Stick
Memory Stick Functions
✤
Záznam digitálních fotografií a zábûrÛ ve
formátu MPEG4.
✤
✤
Recording still images and MPEG4 movie
Viewing still images and MPEG4 movie
Terminal
Protection
tab
✤
ProhlíÏení fotografií a zábûrÛ ve formátu
MPEG4.
I
Single
I
Slide show (Still images only)
I
Jednotlivû.
V sekvenci (pouze fotografie).
✤
✤
✤
✤
✤
Multi display
I
✤
✤
✤
✤
✤
ProhlíÏení vût‰ího poãtu fotografií souãasnû.
Ochrana fotografií pfied náhodn˘m vymazáním.
Mazání fotografií zaznamenan˘ch na kartû.
Oznaãování fotografií pro tisk.
Protecting images against accidental erasure
Deleting images recorded on a Memory Stick
Print marking still images
Formatting a Memory Stick
Formátování karty.
Notes
Poznámky
I
I
I
You can use most of the camera’s functions when recording to the
Memory Stick.
I
Pfii záznamu na kartu Memory Stick mÛÏete vyuÏít vût‰inu funkcí
videokamery.
Pfii záznamu na kartu se zobrazí symbol
Pfii záznamu nebo otevírání fotografie kartu
Memory Stick nevyjímejte ani nevkládejte.
“
” appears on the screen while recording to the Memory
I
I
.
Stick.
While recording or loading an image, do not eject or insert the
Memory Stick.
-
VloÏením nebo vyjmutím karty Memory Stick bûhem ukládání
nebo otevírání fotografie mÛÏe dojít k po‰kození dat.
-
Inserting or ejecting a Memory Stick while recording or loading
an image can cause data damage.
I
JestliÏe chcete v‰echny fotografie zaznamenané na kartû Memory
Stisk uchovat, nastavte na kartû západku ochrany proti vymazání
do polohy LOCK (zámek).
I
If you want to save all images on the Memory Stick, set the write
protect tab on the Memory Stick to LOCK.
TM
TM
G
G
"Memory Stick" a
Corporation.
jsou ochranné známky spoleãnosti Sony
G
G
“Memory Stick” and
are trademarks of Sony Corporation.
TM
TM
All other product names mentioned herein may be the trademarks or
registered trademarks of their respective companies.
V‰echny ostatní znaãky a názvy zmínûné v tomto dokumentu jsou
®
vlastnictvím sv˘ch fiádn˘ch vlastníkÛ. Symboly "™" " " nejsou v
Furthermore, “™”and “®” are not mentioned in each case in this manual.
“Memory Stick PRO” can not be used with the VP-D323(i) model.
této pfiíruãce v kaÏdém jednotlivém pfiípadû uvádûny.
S modelem VP-D323(i) nelze pouÏít karty typu "Memory Stisk
PRO"
G
G
84
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Inserting and ejecting the Memory Card
Vkládání a vyjímání karty Memory Stick
G
Inserting the Memory Card
G
VloÏení karty Memory Stick
1. Turn the Power switch to OFF.
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF.
2. Kartu Memory Stick zasuÀte ve smûru ‰ipky
do ‰tûrbiny umístûné na spodní stranû
videokamery.
2. Insert the Memory Card in the direction
of the arrow into the Memory Card slot
located on the bottom of the camcorder.
G
Vyjmutí karty Memory Stick
G
Ejecting the Memory Card
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF.
2. Na kartu Memory Stick zatlaãte – poté
vyskoãí z kamery automaticky.
1. Turn the Power switch to OFF.
2. Push the Memory Card, then it comes
out of the camcorder automatically.
3. Pull out the Memory Card.
VP-D323(i)
Memory Stick
3. Kartu vytáhnûte.
✤
Kartu se nepokou‰ejte vytáhnout, aniÏ byste
na ni pfiedtím zatlaãili.
✤
Do not attempt to pull the Memory Card out
without first pushing it in.
VP-D325(i)/D327(i)
Poznámky
Notes
I
I
Memory Stick
Memory Stick PRO
Kartu Memory Stick typu Duo nebo RS-MMC
(pouze model VP-D325(i)/D327(i)) je nutno
vkládat pomocí prostfiednictvím pfiíslu‰ného
adaptéru (není souãástí dodávky).
I
I
Memory Stick Duo type or RS-MMC (VP-D325(i)/
D327(i) model only) should be inserted by using
the ADAPTOR (not supplied).
If you set the camcorder to M.PLAY mode,
the last recorded still image appears.
JestliÏe spínaã kamery nastavíte do polohy
M.PLAY, zobrazí se poslední zaznamenaná
fotografie.
SD/MMC
-
If there are no recorded images on the
Memory Card, NO STORED PHOTO! or
NO STORED MPEG4! and
on the screen.
-
Pokud nejsou na kartû uloÏeny Ïádné
fotografie, zobrazí se nápis "NO STORED
PHOTO!" nebo "NO STORED MPEG4!" a
(Usable MEMORY CARDs)
will display
I
I
symbol
.
While recording, loading, erasing or formatting,
do not turn off the power or change the mode.
Please turn the power off before you insert or eject the Memory Card.
You could lose data on the Memory Card.
I
I
Bûhem záznamu, otevírání a mazání nebo formátování karty
nevypínejte napájení kamery.
Pfied zasunutím nebo vysunutím pamûÈové karty kameru vÏdy
vypnûte. V opaãném pfiípadû mÛÏete dojít ke ztrátû dat na kartû.
I
Do not allow metal substances to come in contact with the
terminals of the Memory Card.
I
NedopusÈte, aby s kontakty na kartû pfii‰ly do styku kovové souãásti.
PamûÈové kartu neoh˘bejte a nevystavujte nárazÛm.
Po vytaÏení z videokamery dejte prosím kartu dejte do pouzdra -
zabráníte tak jejímu po‰kození statick˘m nábojem.
I
I
I
I
Do not bend, drop or apply strong shock to Memory Card.
After pulling the Memory Card out from the camcorder, please
keep the Memory Card in a soft case to prevent static shock.
The stored contents may be changed or lost as a result of misuse,
static electricity, electric noise or repair.
I
Údaje uloÏené na kartû mohou b˘t následkem nesprávného pouÏití,
elektrostatického náboje, elektrického ru‰ení nebo zásahu uÏivatele
zmûnûny nebo ztraceny. DÛleÏité fotografie ukládejte samostatnû.
Firma Samsung není odpovûdná za ztrátu dat z dÛvodu
I
I
Save important images separately.
Samsung is not responsible for data loss due to misuse.
I
85
nesprávného pouÏívání karty.
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Struktura sloÏek a souborÛ na pamûÈové kartû
Structure of folders and files on the Memory Card
✤
Statické snímky (fotografie) se na pamûÈovou
✤
The still images that you recorded are saved in
JPEG file format on the Memory Card.
The moving images that you recorded are
saved in MPEG4 file format on the Memory
Card.
kartu ukládají ve formátu JPEG.
DCIM
100 SSDVC
✤
✤
Pohyblivé zábûry se ukládají ve formátu MPEG4.
KaÏd˘ soubor má své ãíslo a v‰echny soubory
jsou uloÏeny do sloÏky.
✤
DCAM 0001
DCAM 0002
I
Soubory jsou ãíslovány v rozsahu DCAM0001
✤
Each file has a file number and all files are
assigned to a folder.
.
.
.
.
aÏ DCAM9999 a ãísla postupnû pfiidûlována
kaÏdé uloÏené fotografii.
I
101SSDVC
A file number from DCAM0001 to
I
KaÏdá sloÏka je ãíslována od 100SSDVC do
DCAM9999 is sequentially assigned to each
recorded image.
Each folder is numbered from 100SSDVC
999SSDVC a uloÏena na kartu.
I
*M. PLAY
Obrazov˘ formát
✤
to 999SSDVC and recorded on the
Memory Card.
000-0000
Statické snímky (fotografie)
I
Komprimace do formátu JPEG (Joint
File number
Photographic Experts Group).
Image Format
Folder number
I
Fotografie mají v kaÏdém reÏimu rozli‰ení 640
✤
Still image
x 480 pixelÛ (VGA).
I
Images are compressed in JPEG (Joint Photographic
I
Velikost fotografie musí b˘t niωí neÏ 1,4 MB.
Experts Group) format.
The number of pixels are 640✕ 480 in each mode.
Amount of still images must be under 1.4MB.
✤
I
Pohyblivé zábûry
I
I
Zábûry jsou komprimovány do formátu MPEG (Moving Picture
Experts Group).
I
✤
Moving Image
Zábûry mají v kaÏdém reÏimu rozli‰ení 352 x 288 pixelÛ, 176 x 144.
I
Images are compressed in MPEG (Moving Picture Experts
Group) format.
I
The number of pixels are 352✕288, 176✕144 in each mode.
Volba reÏimu CAMCORDER
Selecting the CAMCORDER mode
✤
✤
You can use this camcorder as a Digital Still Camera (DSC).
You have to set the mode switch to Memory Card position to use
this camcorder as Digital Still Camera.
✤
✤
Videokameru mÛÏete pouÏít jako digitální fotoaparát (DSC).
Chcete-li kameru pouÏít jako digitální fotoaparát, pfiepínaã reÏimu
musíte pfiepnout do polohy pamûÈová karta.
I
M.REC mode (Memory RECORD mode)
I
ReÏim M.REC (reÏim Memory RECORD)
1. Set the mode switch to Memory Card.
2. Set the power switch to CAMERA.
M.PLAY mode (Memory PLAYBACK mode)
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.
ReÏim M.PLAY (reÏim Memory PLAYBACK)
I
I
1. Set the mode switch to Memory Card.
2. Set the power switch to PLAYER.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
86
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
MEMORY FILE NUMBER
âÍSLOVÁNÍ SOUBORÒ
✤
File numbers will be given to images in order of recording when
still images are stored in the Memory Card.
✤
✤
Fotografie jsou pfii ukládání na pamûÈovou kartu ãíslovány.
Uspofiádání ãísel souborÛ lze nastavit takto:
✤
MEMORY FILE NUMBERS may be set as follows:
I
SERIES: Nové fotografie budou ke stávajícím fotografiím
I
SERIES: When there are existing files, the new image will be
pfiifiazeny s následujícími vzestupn˘mi ãísly.
RESET
named as the next number in the sequence.
RESET
I
I
-
Na pamûÈové kartû nejsou dosud uloÏeny Ïádné soubory:
âíslování bude zahájeno odãísla 0001
-
When there are no files stored in the Memory Card: The file
numbering starts from 0001
-
Na pamûÈové kartû jsou jiÏ uloÏeny soubory: âíslování bude
pokraãovat nov˘mi ãísly
-
When there are files stored in the Memory Card: File
numbering will continue after the last file's number
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy pamûÈová
karta a hlavní vypínaã do polohy CAMERA.
M.REC MODE
INITIAL
1. Set the mode switch to Memory Card and
the power Switch to the CAMERA mode.
CAMERA
A/V
M.PLAY SELECT
MEMORY PHOTO QUALITY
VIEWER
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
2. Press the MENU button.
I
Zobrazí se nabídka.
I
The menu list will appear.
DELETE
FORMAT
3. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.
3. Move the MENU SELECTOR to highlight
MEMORY and push the MENU SELECTOR.
M.REC MODE
4. Move the MENU SELECTOR to activate the
FILE NO. and push the MENU SELECTOR.
4. Ovladaãem MENU SELECTOR aktivuje poloÏku
MEMORY SET
FILE NO. a ovladaã stisknûte.
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
PHOTO
SF
352X288
000
5. To exit, press the MENU button.
5. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.
SERIES
FILE NO.
DELETE
FORMAT
Poznámky
I
Pfii pouÏití pamûÈové karty obsahující obrazové
Notes
soubory pofiízené na jiném zafiízení bude
ãíslování zahájeno po nejvy‰‰ím uloÏeném ãísle
v kamefie ãi na kartû.
Po uloÏení 9999 souborÛ bude ãíslování
zahájeno znovu od 0001.
I
When using a Memory Card that contains image files from another
device, the file numbering will begin after the largest number that is
memorized whether in the camera or the Memory Card.
File numbering starts from 0001 again when 9999 files have been
saved.
I
I
87
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Volba kvality fotografie
Selecting the image quality
✤
You can select the quality of a still images to be recorded.
✤
U ukládan˘ch fotografií lze zvolit kvalitu.
Nastavení kvality
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do
polohy Memory Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy
CAMERA.
Select the image quality
M.REC MODE
INITIAL
1. Set the mode switch to MEMORY
CARD.
2. Set the power switch to the
CAMERA mode.
CAMERA
A/V
M.PLAY SELECT
MEMORY PHOTO QUALITY
VIEWER
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
3. Press the MENU button.
I
Zobrazí se seznam poloÏek
I
The menu list will appear.
nabídky.
4. Move the MENU SELECTOR to
highlight MEMORY.
5. Push the MENU SELECTOR to
enter the sub-menu.
6. Move the MENU SELECTOR to
highlight PHOTO QUALITY in the
submenu.
4. Ovladaãem MENU SELECTOR
zv˘raznûte poloÏku MEMORY.
5. Stiskem ovladaãe vstupte do
vedlej‰í nabídky.
6. Ovladaãem MENU SELECTOR
zvolte ve vedlej‰í nabídce poloÏku
PHOTO QUALITY.
7. Ovladaã stisknûte.
8. Ovladaãem MENU SELECTOR
zvolte kvalitu obrázku.
M.REC MODE
M.REC MODE
MEMORY SET
MEMORY SET
PHOTO QUALITY
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
PHOTO
SF
352X288
000
SUPER FINE
FINE
NORMAL
SF
F
N
SERIES
FILE NO.
7. Push the MENU SELECTOR.
8. Using the MENU SELECTOR,
select the image quality.
I
DELETE
FORMAT
Push the MENU SELECTOR to confirm the image quality.
If you exit the sub-menu without pushing the MENU
SELECTOR, the quality mode is not changed.
I
Stiskem ovladaãe potvrìte zvolenou kvalitu.
Pokud vedlej‰í nabídku opustíte aniÏ byste stiskli ovladaã MENU
SELECTOR, reÏim kvality zÛstane beze zmûny.
I
I
9. To exit, press the MENU button.
9. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
Poãet fotografií na pamûÈové kartû. (Memory Stick)
G
Number of images on the Memory Card (Memory Stick)
G
QUALITY
SUPER FINE
FINE
8MB
16MB
KVALITA
SUPER FINE
FINE
8 MB
16 MB
Approx. 45
Approx.85
Approx. 155
Approx. 90
Approx. 170
Approx. 310
pfiibliÏnû 45
pfiibliÏnû 85
pfiibliÏnû 155
pfiibliÏnû 90
pfiibliÏnû 170
pfiibliÏnû 310
NORMAL
NORMAL
-
The actual number that you can record varies depending on the
image size.
-
Skuteãn˘ poãet fotografií, které lze na kartu zaznamenat,
ávis oz fotografie
88
Download from Www.Somanuals.com. All
z
M
a
n
í
u
n
a
a
l
r
s
S
m
e
û
a
r
r
e
c
c
h
h
A
n
d
D
o
wnload.
.
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Recording Still images to a Memory Card in M.REC Mode.
Záznam statick˘ch fotografií na pamûÈovou kartu v reÏimu M.REC
✤
Audio cannot be recorded with a still image onto the Memory Card.
✤
Na kartu Memory Stick nelze spolu s fotografií zaznamenat zvuk.
Záznam fotografií na pamûÈovou kartu
Recording images to a Memory Card
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
1. Set the mode switch to MEMORY CARD.
2. Set the power switch to CAMERA.
3. Press the PHOTO button.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko PHOTO.
I
The still image is recorded to the Memory Card.
I
Fotografie se uloÏí na pamûÈovou kartu.
I
While the camcorder is recording the still
I
Bûhem ukládání se zobrazí symbol "
".
image, “
” appears on the screen.
F
2 2 / 2 4 0
89
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Recording an image from a cassette as a still image.
Záznam snímku z kazety jako fotografie
✤
✤
You can record still image from a cassette onto a Memory
Card.
If you want to recorded multiple still images from a cassette to
a Memory Card, use the COPY function.
✤
✤
Na pamûÈovou kartu mÛÏete uloÏit také fotografii z kazety.
Pokud hodláte uloÏit z kazety na kartu vût‰í poãet fotografii
souãasnû, pouÏijte funkci COPY.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy TAPE.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
3. SpusÈte kazetu.
1. Set the mode switch to TAPE.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
3. Play back the cassette.
4. Stisknûte tlaãítko PHOTO.
4. Press the PHOTO button.
I
Fotografie se uloÏí na pamûÈovou kartu.
I
The still image is recorded to the Memory
I
Bûhem ukládání se zobrazí symbol "
".
Card.
I
While the camcorder is recording the still
image, “
” appears on the screen.
F
2 2 / 2 4 0
90
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Viewing Still images
ProhlíÏení fotografií
✤
You can playback and view still images recorded on the Memory
Card.
✤
Statické snímky uloÏené na pamûÈové kartû lze pfiehrávat a
prohlíÏet.
✤
There are 3 ways to view recorded images.
✤
ProhlíÏení lze uskuteãnit tfiemi zpÛsoby:
I
Single : To view an image frame by frame.
I
I
I
Jednotlivû: postupné prohlíÏení snímku za snímkem.
V sekvenci: automatické prohlíÏení v‰ech snímkÛ v pofiadí.
Vícenásobné (multi) zobrazení: souãasné zobrazení 6 snímkÛ.
I
Slide show : To view all images automatically and in
consecutive order.
Multi display : To view 6 images at once.
I
ProhlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ
To view a Single image
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
1. Set the mode switch to Memory Card.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.
-
Pokud na pamûÈové kartû nejsou uloÏeny Ïádné snímky,
zobrazí se nápis "NO STORED PHOTO!" nebo "NO
I
The last recorded image appears.
-
If there are no recorded images on the Memory Card,
NO STORED PHOTO! or NO STORED MPEG4! and
will display on the screen.
STORED MPEG4!" a symbol
.
3. PoÏadovan˘ statick˘ snímek vyhledejte tlaãítky
(FWD) a
(REV).
3. Using the
(FWD) and
(REV) buttons,
I
Následující snímek se zobrazí stiskem tlaãítka
search for the desired still image.
(FWD).
I
To view the next image : press the
(FWD)
I
I
Pfiedchozí snímek se zobrazí stiskem tlaãítka
(REV).
button.
I
To view the previous image : press the
Stiskem tlaãítka
prohlíÏení posledního snímku pfiesunete na
snímek první, stiskem tlaãítka (REV) se
(FWD) se bûhem
(REV) button.
I
Pressing
image will take you to the first image and
pressing (REV) when you are on the first
image will take you to the last image.
(FWD) when you are on the last
bûhem prohlíÏení prvního snímku pfiesunete
na snímek poslední.
PfiidrÏením tlaãítek
rychlé vyhledávání.
I
(FWD) nebo
(REV) lze uskuteãnit
I
Keep pressing
quickly.
(FWD) or
(REV) to search for an image
ProhlíÏení snímkÛ v sekvenci
To view a slide show
1. Set the mode switch to Memory Card.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.
I
The last recorded image appears.
3. Stisknûte tlaãítko
(S.SHOW).
3. Press the
(S.SHOW) button.
I
V intervalu 3 - 4 sekund budou postupnû pfiehrány v‰echny
snímky.
I
All images will be played back consecutively for 3~4 seconds
each.
4. Pfiehrávání sekvence zastavíte dal‰ím stiskem tlaãítka
(S.SHOW).
4. To stop the slide show, press the
(S.SHOW) button again.
91
ENGLISH
CZECH
ReÏim digitálního fotoaparátu
Digital Still Camera mode
To view the Multi Display
ProhlíÏení nûkolika snímkÛ souãasnû
1. Set the mode switch to Memory Card.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
I
The last recorded image appears.
19
22
20
23
21
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.
3. To view six stored images on single screen,
press the ( ) MULTI button.
I
3. Chcete-li zobrazit ‰est uloÏen˘ch snímkÛ
24
A selection mark (
image.
) appears under the
100-0025
[22/24]
souãasnû, stisknûte tlaãítko ( ) MULTI.
I
Pod snímkem se objeví symbol v˘bûru
I
Move the MENU SELECTOR to select a image.
(
).
I
Snímek zvolte ovladaãem MENU
SELECTOR.
4. To return to single playback mode, press the ( ) MULTI button
again.
4. K prohlíÏení jednotliv˘ch snímkÛ se vrátíte dal‰ím stiskem tlaãítka
) MULTI.
(
Notes
Poznámky
I
To display the previous six images,
I
I
·est pfiedcházejících snímkÛ se zobrazí
press the
To display the next six images,
press the (FWD).
(REV).
stiskem tlaãítka
·est následujících snímkÛ se zobrazí
stiskem tlaãítka (FWD).
(REV).
I
92
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Kopírování fotografií z kazety na pamûÈovou kartu
Copying still images from a cassette to Memory Card
✤
You can copy still images recorded with PHOTO function on a
cassette onto a Memory Card.
Rewind the TAPE to the point which you wants.
✤
Pomocí funkce PHOTO lze fotografie z kazety kopírovat na
pamûÈovou kartu.
Kazetu pûeviÀte na poÏadované místo.
✤
✤
1. Set the power switch to the PLAYER mode.
2. Press the MENU button.
1. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
2. Stisknûte tlaãítko MENU.
PLAYER MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
REC MODE
MEMORY PHOTO SEARCH
VIEWER
COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
12
3. Move the MENU SELECTOR to highlight A/V and
push the MENU SELECTOR.
3. Otáãením MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku A/V a ovladaã stisknûte.
PB DSE
I
The submenu will appear.
I
Zobrazí se seznam poloÏek nabídky.
PLAYER MODE
SET
4. Move the MENU SELECTOR to highlight PHOTO
COPY and push the MENU SELECTOR.
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku PHOTO COPY a ovladaã stisknûte.
A /
V
REC MODE
I
All still images that recorded on a cassette will
I
Na pamûÈovou kartu budou zkopírovány
PHOTO SEARCH
PHOTO COPY
AUDIO MODE
AUDIO SELECT
WIND CUT
be copied to a Memory Card.
12
SOUND1
v‰echny fotografie zaznamenané na kazetû.
PB DSE
5. The camcorder automatically performs the photo
search to find still images and copying starts.
5. Videokamera fotografie automaticky vyhledá a
zahájí jejich kopírování.
6. Press
(STOP) button to stop copying.
6. Kopírování ukonãíte stiskem tlaãítka
(STOP).
I
Copying stops when the cassette is finished or Memory Card is
full.
I
Po zkopírování v‰ech fotografií z kazety
nebo po zaplnûní karty se kopírování samo
ukonãí.
93
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Oznaãování fotografií pro tisk
Marking images for printing
✤
✤
✤
Tato videokamera podporuje tiskov˘ formát DPOF (Digital Print
Order Format).
Fotografie zaznamenané na pamûÈové kartû mÛÏete tisknout na
tiskárnû podporující formát DPOF.
✤
✤
✤
This camcorder supports the DPOF (Digital Print Order Format)
print format.
You can automatically print images recorded on a Memory Card
with a printer supporting DPOF.
Oznaãení pro tisk (PRINT MARK) lze uskuteãnit dvûma zpÛsoby:
There are 2 ways to make a PRINT MARK.
I
THIS FILE (tento soubor): tiskovou znaãku mÛÏete umístit na
I
THIS FILE : You can set a print mark on the photo image
fotografii zobrazenou na LCD monitoru.
ALL FILES (v‰echny soubory): po jednom v˘tisku od kaÏdé
displayed on the LCD.
ALL FILES : To print 1 copy each of all of the stored images.
I
I
uloÏené fotografie.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
1. Set the mode switch to Memory Card.
2. Set the power switch to PLAYER.
M.PLAY MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
I
The last recorded image appears.
MEMORY M.PLAY SELECT
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.
3. Pomocí tlaãítek (FWD) a (REV)
3. Using the
(FWD) and
(REV) buttons,
VIEWER
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
search for the still image that you want to mark.
4. Press the MENU button.
vyhledejte fotografie, které hodláte vytisknout.
4. Stisknûte tlaãítko MENU.
FILE NO.
DELETE
FORMAT
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY
and push the MENU SELECTOR.
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.
I
The MEMORY SET submenu will appear.
M.PLAY MODE
I
Zobrazí se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight
MEMORY SET
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
PRINT MARK (
), push the MENU SELECTOR.
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
PHOTO
SF
352X288
000
poloÏku PRINT MARK (
) a ovladaã stisknûte.
7. Use the MENU SELECTOR to select either
THIS FILE or ALL FILES and push the MENU
SELECTOR.
8. Use the MENU SELECTOR to select the quantity
and push the MENU SELECTOR.
7. Pomocí ovladaãe MENU SELECTOR zvolte
poloÏku THIS FILE nebo ALL FILES a ovladaã
stisknûte.
8. Pomocí ovladaãe zvolte poãet v˘tiskÛ a ovladaã
stisknûte.
SERIES
FILE NO.
DELETE
FORMAT
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PRINT MARK
Notes
Poznámky
I
When you setup the PRINT MARK option to ALL
I
Pokud nastavíte volbu PRINT MARK (oznaãení
FILES, 999 files from the first file are set to
1 or 0.
The ALL FILES option may require extended
THIS FILE
ALL FILES
NUM.:000
NUM.:000
pro tisk) pro ALL FILES (v‰echny soubory),
v‰ech 999 souborÛ bude nastaveno na 1 nebo 0.
Provedení volby ALL FILES (v‰echny soubory)
I
I
operation time depending on the number of stored
images.
mÛÏe trvat del‰í ãas (v závislosti na mnoÏství
uloÏen˘ch obrázkÛ).
94
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Ochrana pfied neÏádoucím vymazáním
Protection from accidental erasure
✤
You can protect important images from accidental erasure.
✤
DÛleÏité snímky mÛÏete chránit pfied náhodn˘m vymazáním.
I
If you execute FORMAT, all images including protected images
I
Pokud v‰ak provedete FORMÁTOVÁNÍ, budou vymazány
v‰echny snímky, vãetnû chránûn˘ch.
will be erased.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
M.PLAY MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
1. Set the mode switch to Memory Card.
2. Set the power switch to PLAYER.
MEMORY M.PLAY SELECT
I
The last recorded image appears.
VIEWER
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
I
Zobrazí se naposledy uloÏen˘ snímek.
I
If there are no recorded images on
I
JestliÏe na kartû Memory Stick nebudou
the Memory Card, NO STORED PHOTO! or
FILE NO.
uloÏeny Ïádné fotografie, na LCD monitoru
se zobrazí nápis "NO STORED PHOTO!"
nebo "NO STORED MPEG4!" a symbol
DELETE
FORMAT
NO STORED MPEG4! and
on the screen.
will display
.
3. Using the
(FWD) and
(REV) buttons,
M.PLAY MODE
3. Tlaãítky
(FWD) a
(REV) vyhledejte
search for the still image that you want to protect.
4. Press the MENU button.
MEMORY SET
snímek, kter˘ hodláte zabezpeãit pfied
náhodn˘m vymazáním.
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
PHOTO
SF
352X288
000
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY
and push the MENU SELECTOR.
4. Stisknûte tlaãítko MENU.
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.
I
SERIES
FILE NO.
DELETE
FORMAT
I
The submenu of MEMORY SET will appear.
Zobrazí se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku PROTECT a ovladaã stisknûte.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight
PROTECT and push the MENU SELECTOR.
M.PLAY MODE
MEMORY SET
PROTECT
THIS FILE
7. Push the MENU SELECTOR to set PROTECT to
ON or OFF.
7. Stiskem ovladaãe MENU SELECTOR ochranu
zapnûte ãi vypnûte (ON nebo OFF).
ON
I
THIS FILE ON : protects the currently selected
I
THIS FILE (tento soubor): Ochrana právû
file from erasure.
8. To exit the menu, press the MENU button.
zvoleného souboru (snímku).
8. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
95
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Mazání fotografií
Deleting Still images
✤
✤
You can erase the still images recorded on the Memory Card.
If you want to delete protected images, you must first deactivate
the image protection.
✤
Fotografie uloÏené na pamûÈové kartû lze mazat.
Chcete-li vymazat i fotografie chránûné proti náhodnému vymazání,
musíte jejich ochranu nejprve deaktivovat.
✤
✤
An image which has been deleted cannot be recovered.
✤
Smazan˘ soubor nelze obnovit.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
M.PLAY MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
1. Set the mode switch to Memory Card.
2. Set the power switch to PLAYER.
3. Using the
(FWD) and
(REV) buttons,
MEMORY M.PLAY SELECT
3. Tlaãítky
(FWD) a
(REV) vyhledejte
VIEWER
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
search for the still image that you want to delete.
4. Press the MENU button.
5. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY
and push the MENU SELECTOR.
fotografii, kterou hodláte vymazat.
4. Stisknûte tlaãítko MENU.
5. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.
FILE NO.
DELETE
FORMAT
I
The MEMORY SET submenu will appear.
M.PLAY MODE
I
Zobrazí se vedlej‰í nabídka MEMORY SET.
6. Move the MENU SELECTOR to highlight DELETE
and push the MENU SELECTOR.
MEMORY SET
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
PHOTO
SF
352X288
poloÏku DELETE a ovladaã stisknûte.
I
Using the MENU SELECTOR, select either
I
Pomocí ovladaãe zvolte poloÏku THIS FILE
THIS FILE or ALL FILES and push the MENU
SELECTOR.
THIS FILE : deletes only the file currently
000
(tento soubor) nebo ALL FILES (v‰echny
soubory) a ovladaã stisknûte.
SERIES
FILE NO.
DELETE
I
FORMAT
I
selected.
THIS FILE : mazání právû zvoleného souboru
I
ALL FILES : deletes all files stored in the Memory
Card.
(snímku)
M.PLAY MODE
MEMORY SET
DELETE
I
ALL FILES : mazání v‰ech souborÛ
7. A box will appear to verify whether you wish to delete
the image(s).
uloÏen˘ch na kartû Memory Stick.
7. Zobrazí se dialogové okno s Ïádostí o potvrzení
mazání.
THIS FILE
ALL FILES
CANCEL
I
Using the MENU SELECTOR, select the item.
EXECUTE : deletes the selected image(s).
CANCEL : does not delete the selected image(s)
and returns to the previous menu.
I
I
EXECUTE : mazání zvolené fotografie(í).
CANCEL : zru‰ení operace a návrat do
pfiedchozí nabídky.
I
I
Poznámka
Note
I
Pokud se pokusíte o vymazání chránûného souboru, zobrazí se
nápis "PROTECT!"
I
If you try to delete a protected image, “PROTECT!” appears
on the screen.
96
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Formátování pamûÈové karty
Formatting the Memory Card
✤
You can use the MEMORY FORMAT functions to completely
delete all images and options on the Memory Card,
including protected images.
✤
Funkci MEMORY FORMAT lze pouÏít k úplnému vymazání v‰ech
souborÛ a nastavení uloÏen˘ch na pamûÈové kartû, vãetnû fotografií
chránûn˘ch pfied náhodn˘m vymazáním.
✤
✤
The format function restores the Memory Card to its initial state.
The Memory Stick supplied with this camcorder has been
formatted already.
✤
✤
Formátováním se obnoví v˘chozí stav karty.
PamûÈová karta dodávaná s touto videokamerou jiÏ byla
naformátována.
Upozornûní!
Pfii aktivaci funkce MEMORY FORMAT budou nenávratnû
vymazány v‰echny soubory.
Attention
✤
✤ If you execute the MEMORY FORMAT function, all images will
be erased completely and erased images cannot be recovered.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
M.PLAY MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
1. Set the mode switch to Memory Card.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
3. Press the MENU button.
Card.
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy PLAYER.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
MEMORY M.PLAY SELECT
4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY
and push the MENU SELECTOR.
VIEWER
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku MEMORY a ovladaã stisknûte.
I
The sub menu will appear.
FILE NO.
DELETE
FORMAT
5. Select FORMAT from the list and push the MENU
SELECTOR.
6. “ALL FILES ARE DELETED! FORMAT REALLY?”
appears on the screen.
I
Zobrazí se vedlej‰í nabídka.
5. Zvolte poloÏku FORMAT a ovladaã stisknûte.
M.PLAY MODE
6. Zobrazí se dotaz : “ALL FILES ARE DELETED!
FORMAT REALLY?” (V‰echny soubory budou
vymazány! Opravdu chcete kartu formátovat?)
MEMORY SET
7. Using the MENU SELECTOR, select the item.
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
PHOTO
SF
352X288
000
I
NO : To return to previous menu
YES : To start formatting.
I
7. Ovladaãem MENU SELECTOR zvolte poloÏku:
I
NO (ne): návrat na pfiedchozí nabídku.
YES (ano): zahájí formátování.
8. Push the MENU SELECTOR.
SERIES
FILE NO.
DELETE
I
If you selected the “YES”, “COMPLETE!” is
appeared on the screen when the Memory Card
formatting is finished.
FORMAT
8. Stisknûte ovladaã MENU SELECTOR.
9. Nabídku opustíte tlaãítkem MENU.
9. To exit the menu, push the MENU button.
Poznámka
Notes
I
I
Pokud chcete kartu Memory Stick naformátovat na PC, pouÏijte
pouze program "MS Formatter", kter˘ je souãástí CD se softwarem.
Program MS Formatter je exkluzivním programem pamûÈové karty
Memory Stick.
I
If you want to format the Memory Stick on your PC, use only the
“MS Formatter” supplied with the software CD.
The MS formatter is exclusive program of the Memory Stick.
I
97
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
MPEG RECORDING
Záznam MPEG
✤
You can record moving picture images with audio onto
✤
Na pamûÈovou kartu lze ukládat pohyblivé zábûry doprovázené
the Memory Card.
zvukem.
Saving the pictures captured by a camera as
a moving picture file onto MEMORY CARD
1. Check whether MEMORY CARD is inserted into
the camcorder.
If it is not in the camcorder, insert it onto the slot.
2. Set the mode switch to MEMORY CARD position.
3. Set the power switch to CAMERA mode.
4. Press the START/STOP button, the images are
recorded onto the MEMORY CARD in MPEG4.
Ukládání pofiízeného obrazu na pamûÈovou kartu ve formû
pohybliv˘ch zábûrÛ
1. Ovûfite si, zda je pamûÈová karta vloÏena do
kamery. Pokud ne, zasuÀte ji do slotu.
2. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
3. Vypínaã kamery nastavte do polohy CAMERA.
4. Stisknûte tlaãítko START/STOP. Zachycené
obrázky budou uloÏeny na kartu jako pohyblivé
zábûry ve formátu MPEG4.
I
You can record 10 ~ 20 seconds continuously
in once by the recording object.
You can record a camera still image onto
Memory Card by pressing the Photo button
instead of the START/STOPbutton.
I
I
Délka pofiízen˘ch zábûrÛ mÛÏe b˘t 10 ~ 20
sekund.
I
K ukládání fotografií lze místo tlaãítko
START/STOP pouÏít tlaãítko Photo.
5. Press the START/STOP button to stop the
recording.
5. Záznam ukonãíte stiskem START/STOP.
Notes
Poznámky
I
Before using the MPEG REC function, check
whether the MEMORY CARD is inserted into the
camcorder.
I
I
I
Pfied pouÏtím funkce MPEG REC si ovûfite, zda
je do kamery vloÏena pamûÈová karta.
Pohyblivé zábûry lze ukládat ve dvou
velikostech: 176 x 144 nebo 352 x 288 pixelÛ.
Pofiízené zábûry se na pamûÈovou kartu ukládají
ve formátu *.asf.
Soubory se ukládají do následujícího adresáfie.
Pohyblivé zábûry ukládané na pamûÈovou kartu
mají men‰í velikost a niωí rozli‰ení neÏ zábûry
na kazetû.
I
I
I
I
Moving pictures can be made in two sizes,
176 ✕ 144 or 352 ✕ 288 (Pixel).
DCIM
MISC
Moving images that you recorded are saved in
*.asf file format on the memory card.
The file that you recorded are saved in a following
folder.
The moving picture images on a Memory Card are smaller size
and lower definition than one on Tape.
The sound is recorded in type of mono.
The following functions are not allowed in M.REC Mode.
SSMOV
I
I
100SMDVC
I
I
I
I
Zvuk je nahráván v monofonní podobû.
V reÏimu M. REC nebudou dostupné následující funkce:
-
DIS (Digital Image Stabilizer), Digital Zoom, Fade, Program AE,
-
DIS (Digitální stabilizátor obrazu), Digital Zoom, Fade, Program
AE, speciální digitální efekty, Slow Shutter (zpomalení závûrky)
Digital Special Effect, Slow Shutter.
I
While you record in Memory Card, don’t insert or eject the tape
as it may record noise.
While you record in Memory Card, don’t eject it or it might break
the data on the Memory Card or Memory Card itself.
I
I
Bûhem záznamu na pamûÈovou kartu nevkládejte ani nevyjímejte
kazetu, protoÏe to mÛÏe zpÛsobit vznik ‰umu.
98 I
Bûhem záznamu pamûÈovou kartu nevyjímejte, mohlo by dojít k
po‰kození uloÏen˘ch dat nebo samotné karty.
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Selecting the moving picture sizes
Nastavení velikosti pohybliv˘ch zábûrÛ
1. Set the mode switch to Memory Card position.
1. Pfiepínaã reÏimu nastavte do polohy Memory
Card.
M.REC MODE
INITIAL
CAMERA
A/V
2. Set the power switch to CAMERA mode.
3. Press the MENU button.
M.PLAY SELECT
MEMORY PHOTO QUALITY
VIEWER
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO.
DELETE
FORMAT
2. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy CAMERA.
3. Stisknûte tlaãítko MENU.
4. Move the MENU SELECTOR to highlight MEMORY.
5. Push the MENU SELECTOR to enter the submenu.
4. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku MEMORY.
M.REC MODE
MEMORY SET
6. Move the MENU SELECTOR to highlight MPEG4
SIZE.
5. Stiskem ovladaãe vstupte do vedlej‰í nabídky.
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROTECT
PHOTO
SF
352X288
000
6. Ovladaãem MENU SELECTOR zv˘raznûte
poloÏku MPEG4 SIZE.
SERIES
FILE NO.
7. Push the MENU SELECTOR.
DELETE
FORMAT
I
The MPEG4 SIZE toggles between
352X288/176X144 with each push.
7. Stisknûte ovladaã MENU SELECTOR.
I
S kaÏd˘m stiskem se bude pfiepínat velikost
zábûrÛ MPEG4 mezi 352 x 288 a 176 x 144.
99
ENGLISH
CZECH
Digital Still Camera mode
ReÏim digitálního fotoaparátu
Pfiehrávání MPEG
MPEG Playback
✤
✤
✤
The MPEG Playback function works in M. PLAY mode only.
You can play the moving picture images on the Memory Card.
During the MPEG4 playback, you can hear sound at the PC speaker only.
(You cannot hear it from the speaker onto a camcorder and TV)
✤
✤
✤
Pfiehrávání MPEG je k dispozici pouze v reÏimu M.PLAY.
UmoÏÀuje sledování pohybliv˘ch zábûrÛ uloÏen˘ch na pamûÈové kartû.
Bûhem pfiehrávání MPEG4 usly‰íte zvuk pouze z reproduktoru PC.
(Zvuk z vestavûného reproduktoru videokamery a z televizoru není k
dispozici).
1. Set the mode switch to Memory Card position.
2. Set the power switch to PLAYER mode.
3. Press the MENU button and move the MENU
SELECTOR to highlight MEMORY.
1. Pfiepínanaã reÏimu nastavte do polohy Memory Card.
2. Vypínaã kamery nastavte do polohy PLAYER.
3. Stisknûte tlaãítko MENU a otáãením ovladaãe
MENU SELECTOR zv˘raznûte poloÏku MEMORY.
4. Stiskem ovladaãe vyvolejte vedlej‰í nabídku.
5. Z vedlej‰í nabídky zvolte pomocí ovladaãe MENU
SELECTOR poloÏku MPEG4 (M. PLAY SELECT).
6. Nabídku opustíte stiskem tlaãítka MENU.
4. Push the MENU SELECTOR to enter sub-menu.
5. Use the MENU SELECTOR to select MPEG4 from the
sub-menu. (M. PLAY SELECT)
6. To exit the menu, push the MENU button.
M.PLAY MODE
7. Tlaãítky
(FWD) a
ehrát.
ítko
ehraje pohyblivé zábûry uloÏené na
pamûÈové kartû.
(REV) vyhledejte zábûr,
7. Using the
(FWD) and
(REV) buttons search
INITIAL
CAMERA
A/V
kter˘ hodláte p
fi
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
for the moving picture that you want to playback.
8. Stisknûte tla
ã
(PLAY/STILL).
8. Press the
(PLAY/STILL) button.
The moving pictures recorded onto the Memory
Card are played back.
MEMORY MPEG4 SIZE
I
Kamera p
fi
VIEWER
PRINT MARK
PROTECT
FILE NO
DELETE
FORMAT
I
Poznámky
Notes
I
P
fii pfiehrávání pohybliv˘ch zábûrÛ ve formátu
I
There could be any broken or mosaic pictures while
playing the MPEG4 moving picture images, but it is
not malfunction.
Sharp G.726 Audio Codec is automatically installed
through Internet when you play the MPEG4 file.
If sharp G.726 Audio Codec is not properly installed
on your PC, it could not play Audio in the MPEG4
file.
The moving picture images that you recorded in the
Memory Card might not be allowed to play by the
camcorder of another brands.
The MPEG4 file recorded by another camcorder might not be
allowed to play by this camcorder.
MPEG4 mÛÏe docházet k rozpadÛm obrazu nebo
vzniku mozaikov˘ch rastrÛ, nejedná se v‰ak o
závadu.
M.PLAY MODE
MEMORY SET
I
I
I
I
P
fii spu‰tûní souboru MPEG4 se z Internetu
M.PLAY SELECT
PHOTO QUALITY
MPEG4 SIZE
PRINT MARK
PROJECT
MPEG4
SF
automaticky nainstaluje Audio kodek Sharp G.726.
Pokud není Audio Kodek Sharp G.726 na PC
správnû ainstalován, pohyblivé zábûry nelze
352X288
000
FILE NO
SERIES
p
fiehrávat se zvukem.
DELETE
FORMAT
I
I
I
Pfiehrávání pohybliv˘ch zábûrÛ uloÏen˘ch na
pamûÈové kartû nemusí b˘t na videokamerách
jin˘ch v˘robcÛ moÏné.
I
P
fiehrání souboru MPEG4 uloÏeného jinou videokamerou nemusí b˘t
na této videokame
fi
e moÏné.
ehrávání souborÛ MPEG4 z pamûÈové karty na PC budete
ebovat p ehrávaã Microsoft Windows Media Player verze 9
-
K p
fi
-
You need Microsoft Windows Media Player Version 9 or higher
version and Sharp G.726 Audio Codec in order to play MPEG4 file
on the Memory Card on your PC. (Microsoft Windows Media
Player Version 9 (Eng) is included in the CD that is supplied.)
You can download the Microsoft Windows Media Player applied
each languages on Microsoft Website,
pot
fi
fi
nebo vy‰‰í a Audio kodek Sharp G. 726. (P
fi
ehrávaã Microsoft
Windows Media Player Verze 9 (angl.) je souãástí p
CD).
fiiloÏeného
-
-
P
fiehrávaã Microsoft Windows Media Player ve v‰ech jazykov˘ch
variantách si mÛÏete stáhnout z webového serveru Microsoft:
“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download
default.asp”.
“http://www.microsoft.com/windows/windowsmedia/download/
default.asp”.
1100
ENGLISH
CZECH
Maintenance
ÚdrÏba
After finishing a recording
Po skonãení záznamu
✤
✤
At the end of a recording you must remove the power source.
When recording with a Lithium Ion Battery Pack, leaving the pack
on the camcorder can reduce the life span of the battery. Hence, it
should be removed from the camcorder.
✤
✤
Po skonãení záznamu je nutno odpojit napájecí zdroj.
Pokud po ukonãení záznamu ponecháte ve videokamefie Lithium-
Ionovou baterii, mÛÏe dojít ke sníÏení její Ïivotnosti. Z toho dÛvodu
by mûla b˘t z kamery vyjmuta.
1. Páãku TAPE EJECT posuÀte ve smûru
‰ipky.
1. Slide the TAPE EJECT switch in the direction
of the arrow.
2
1
3
I
Po otevfiení dvífiek kazetového prostoru
I
Opening the cassette door ejects the tape
se kazeta automaticky vysune.
automatically.
I
Vyãkejte prosím aÏ do úplného
I
Please wait while the tape is completely
vysunutí kazety.
4
ejected.
2. Po vyjmutí kazety dvífika uzavfiete a
videokameru uloÏte v bezpra‰ném
prostfiedí.
2. After removing the tape, close the door and
store the camcorder in a dust free
environment.
I
Prach a ostatní cizí ãásteãky mohou
I
Dust and other foreign materials can cause square-shaped
noise or jerky images.
zpÛsobit mozaikové zkreslení nebo
nestabilitu obrazu.
3. Set the power switch to the OFF mode.
3. Hlavní vypínaã pfiepnûte do polohy OFF (vypnuto).
4. Disconnect the power source or remove the Lithium Ion Battery
Pack.
4. Odpojte síÈov˘ adaptér nebo vyjmûte Lithium-Ionovou baterii.
I
Stisknûte a podrÏte tlaãítko BATTERY RELEASE a baterii
I
Press the BATTERY RELEASE button and slide the battery
vysuÀte ve smûru ‰ipky.
pack in the direction of the arrow.
1101
ENGLISH
CZECH
Maintenance
ÚdrÏba
Cleaning and Maintaining the Camcorder
âi‰tûní a péãe o videokameru
Cleaning the Video Heads
âi‰tûní videohlav
Pro zaji‰tûní normálního záznamu a jasného obrazu je nutno
videohlavy ãistit. âi‰tûní provádíme v situacích, kdy obraz obsahuje
ru‰ení mozaikov˘mi obrazci nebo se pfii pfiehrávání zobrazí modrá
plocha.
To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads
when the playback pictures display square block-shaped noise or
distortion, or a blue screen appears.
(blue screen)
1. Videokameru pfiepnûte do reÏimu PLAYER.
2. Do kamery vloÏte ãistící kazetu.
1. Set the power switch to PLAYER mode.
2. Insert the cleaning tape.
3. Press the
4. Press the
(PLAY/STILL) button.
(STOP) button after 10 seconds.
3. Stisknûte tlaãítko
(PLAY/STILL).
4. PfiibliÏnû po 10 sekundách stisknûte tlaãítko
(STOP).
Notes
Poznámky
I
Check the quality of the picture using a videocassette.
If the picture quality has not improved, repeat the operation.
If the problem continues, contact your local authorized service
centre.
I
Pomocí videokazety zkontrolujte kvalitu obrazu.
Pokud se kvalita obrazu nezlep‰í, postup opakujte.
Pokud problém pfietrvává, obraÈte se na místní autorizované
servisní stfiedisko.
I
K ãi‰tûní videohlav pouÏívejte ãistící kazetu suchého typu.
I
Clean the video heads with a dry type cassette cleaner.
1102
ENGLISH
CZECH
Maintenance
ÚdrÏba
PouÏívání videokamery v cizinû
Using Your Camcorder Abroad
✤
✤
Each country or region has its own electric and colour systems.
Before using your camcorder abroad, check the following items.
✤
V kaÏdé zemi se pouÏívá urãit˘ typ elektrorozvodné sítû a norma
barevného signálu.
✤
Pfied pouÏitím videokamery v zahraniãí zkontrolujte následující
poloÏky.
Power sources
I
You can use your camcorder in any country or area with the
Napájení
supplied AC Power Adapter within 100V to 240V, 50/60 Hz.
Use a commercially available AC plug Adapter, if necessary,
depending on the design of the local wall outlet.
I
Tuto videokameru s dodan˘m síÈov˘m adaptérem mÛÏete
pouÏívat v jakékoli zemi nebo oblasti s elektrorozvodnou sítí o
napûtí 100 V aÏ 240 V a síÈovou frekvencí 50/60 Hz.
Pokud se v místû pobytu pouÏívají zásuvky odli‰ného
provedení, pouÏijte komerãnû dostupn˘ adaptér.
I
I
Colour system
I
You can view your recording in the viewfinder.
Systém barev
However, to view it on a television or copy it to a videocassette
recorder, the television or VCR must be PAL-compatible and
have the appropriate audio/video jacks.
I
Záznam mÛÏete sledovat v hledáãku.
Pro sledování na TV pfiijímaãi nebo kopírování na kazetov˘
videorekordér, musí b˘t oba pfiístroje kompatibilní se systémem
PAL a musí b˘t opatfieny pfiíslu‰n˘mi vstupními zdífikami audio /
video. V opaãném pfiípadû budete potfiebovat konvertor.
Otherwise, you may need to use a transcoder.
G
PAL-compatible Countries/Regions
G
Zemû/regiony pouÏívající normu barevného signálu kompatibilní
se systémem PAL
Australia, Austria, Belgium, Bulgaria, China, CIS, Czech Republic,
Denmark, Egypt, Finland, France, Germany, Greece, Great
Britain, Holland, Hong Kong, Hungary, India, Iran, Iraq, Kuwait,
Libya, Malaysia, Mauritius, Norway, Romania,
Saudi Arabia, Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Syria, Thailand, Tunisia, etc.
Austrálie, Rakousko, Belgie, Bulharsko, âína, Spoleãenství
nezávisl˘ch státÛ (zemû b˘v. SSSR), âeská republika, Dánsko,
Egypt, Finsko, Francie, Nûmecko, ¤ecko, Velká Británie,
Holandsko, Hongkong, Maìarsko, Indie, Irán, Irák, Kuvajt, Libye,
Malaisie, Mauricius, Norsko, Rumunsko, Saudská Arábie, Singapur,
Slovenská Republika, ·panûlsko, ·védsko, ·v˘carsko, S˘rie,
Thajsko, Tunis atd.
G
NTSC-compatible Countries/Regions
Bahamas, Canada, Central America, Japan, Korea, Mexico,
Philippines, Taiwan, United States of America, etc.
G
Zemû/regiony pouÏívající normu barevného signálu kompatibilní
se systémem NTSC
Bahamy, Kanada, Stfiední Amerika, Japonsko, Korea, Mexiko,
Filipíny, Tchaj-wan, USA, atd.
Note
You can make recordings with your camcorder and view pictures on
the LCD from anywhere in the world.
Poznámka
S Va‰í videokamerou mÛÏete pofiizovat záznamy a sledovat je na
vestavûném LCD monitoru kdekoliv na svûtû.
1103
ENGLISH
CZECH
Troubleshooting
Vyhledávání závad
Troubleshooting
Vyhledávání závad
✤
Before contacting a Samsung authorized service centre,
perform the following simple checks.
They may save you the time and expense of an unnecessary call.
✤
Dfiíve neÏ se se závadou obrátíte na autorizované servisní
stfiedisko firmy Samsung, proveìte následující jednoduché
zkou‰ky.
Mohou Vám u‰etfiit ãas a náklady na zbyteãné telefonní hovory.
Self Diagnosis Display
Vlastní diagnostika
Display Blinking
slow
Informs that...
Action
Displej
Blikání
pomalu
pomalu
Ne
Informace o stavu ...
Baterie je témûfi vybita.
¤e‰ení
the battery pack is almost discharged. Change to a charged one.
When the remaining time on the tape
V˘mûna za nabitou baterii.
TAPE END! slow
Prepare a new one.
is about 2 minutes
TAPE END!
TAPE END!
TAPE!
Na kazetû zb˘vají pfiibliÏnû 2 minuty. Pfiipravit novou kazetu.
TAPE END!
TAPE!
Change to a new one.
Insert a tape.
no
the tape reached its end.
Konec kazety.
Vymûnit kazetu za novou.
VloÏit kazetu.
pomalu
pomalu
there is no tape in camcorder.
V kamefie není vloÏena kazeta.
Kazeta je zaji‰tûna proti vymazání.
slow
Pokud chcete nahrávat,
If you want to record, release
the protection.
PROTECTION!
slow
PROTECTION!
the tape is protected from recording.
uvolnûte zaji‰Èovací západku.
....
D
L
C
R
pomalu
slow the camcorder has some mechanical
fault.
Kamera má nûjakou mechanickou
závadu.
1. Vyjmout kazetu.
2. Vypnout kameru (OFF).
3. Sejmout baterii.
4. Znovu vloÏit baterii.
* Pokud závada trvá, obraÈte se
na místní servisní stfiedisko.
1. Eject the tape.
....
D
L
C
R
2. Set to OFF.
3. Detach the battery.
4. Reattach the battery.
* If unresolved contact your
local service representative.
moisture condensation has formed in
the camcorder.
slow
see below.
pomalu
Kondenzace vlhkosti uvnitfi kamery.
viz níÏe
Kondenzace vlhkosti
Moisture Condensation
✤
Pfienesete-li kameru z chladného prostfiedí pfiímo do tepla (do
vytopené místnosti), uvnitfi kamery mÛÏe na povrchu pásku
nebo na ãoãkách objektivu kondenzovat vlhkost. Za tûchto
podmínek se mÛÏe pásek v kazetû pfiilepit na buben hlav a
po‰kodit se nebo kamera nemusí správnû pracovat.
KvÛli ochranû pfied moÏn˘m po‰kozením za tûchto podmínek
je kamera vybavena ãidlem vlhkosti.
✤
If the camcorder is brought directly from a cold place to a warm
place, moisture may condense inside the camcorder,
on the surface of the tape, or on the lens. In this condition, the
tape may stick to the head drum and be damaged or the unit
may not operate correctly.
To prevent possible damage under these circumstances, the
camcorder is fitted with a moisture sensor.
✤
JestliÏe je uvnitfi kamery zkondenzovaná vlhkost, zobrazí se
✤
If there is moisture inside the camcorder,
(DEW) is
symbol
(DEW). V takovém pfiípadû nebude dostupná
displayed. If this happens, none of the functions except
cassette ejection will work.
Open the cassette compartment and remove the battery.
Leave the camcorder for at least two hours in a dry warm
room.
Ïádná funkce mimo vyjímání kazety.
Otevfiete kazetov˘ prostor a vyjmûte baterii.
Videokameru ponechte nejménû dvû hodiny v suché a
vytopené místnosti.
1104
ENGLISH
CZECH
Troubleshooting
Vyhledávání závad
Vlastní diagnostika v reÏimech M.REC/M.PLAY
Self Diagnosis Display in M.REC/M.PLAY mode
Display
Blinking
slow
Informs that...
Action
Údaj na displeji
Blikání
Informace o stav.. .
¤e‰ení
There is no Memory Card in
the camcorder.
V kamefie není vloÏena
pamûÈová karta.
MEMORY CARD!
MEMORYCARD!
Insert a Memory Card.
pomalu
VloÏte pamûÈovou kartu.
There is not enough memory Change to a new Memory
MEMORY FULL!
MEMORY FULL!
slow
slow
pomalu
VloÏte novou pamûÈovou kartu
nebo uloÏené snímky vymaÏte.
Nedostatek pamûti pro
záznam.
to record.
Card. Erase recorded image.
NO STORED
PHOTO! or
NO STORED
MPEG4!
There are no images recorded
on the Memory Card.
NO STORED
PHOTO! oder
NO STORED
MPEG4!
Record new images.
Na pamûÈové kartû nejsou
uloÏeny Ïádné fotografie.
pomalu
UloÏte nové obrázky.
WRITE
PROTECT!
The Memory Card is record
protected.
Release the write protect tab
on the Memory Card.
slow
slow
WRITE
PROTECT!
PamûÈová karta je chránûna Uvolnûte ochrannou
pomalu
pomalu
proti zápisu.
Pokus o vymazání zaji‰tûné Zru‰te ochranu proti
fotografie. vymazání.
západku na kartû.
When you try to delete to
protected image.
PROTECT!
Cancel the protect of image.
PROTECT!
- Release the Memory Card,
and reinsert the Memory
Card.
READ ERROR!
slow The camera can not playback.
-
Uvolnûte pamûÈovou kartu a
znovu pamûÈovou kartu vloÏte.
READ ERROR!
pomalu Nelze pfiehrávat.
- Using the removable disk
function (see the page 83),
transfer the data from
Memory Card to a PC.
- Format the Memory Card.
- Pomocí funkce vyjímatelného
disku (viz stránka 83)
pfiekopírujte údaje z
pamûÈové karty do poãítaãe.
- Zformátujte pamûÈovou kartu.
Format a Memory Card or
PamûÈovou kartu naformátujte
nebo ji vymûÀte za novou.
WRITE ERROR!
slow The camera can not record.
WRITE ERROR!
Nelze nahrávat.
pomalu
change to a new Memory Card.
NOT
FORMATTED!
The Memory Card needs to
format.
Format a Memory Card.
(see page 97)
slow
NOT
FORMATTED!
PamûÈovou kartu je nutno
naformátovat.
PamûÈovou kartu naformátujte
(viz str. 97).
pomalu
pomalu
When progressing FILE
DELETE.
Wait until Delete has been
finished.
NOW DELETE...
NOW FORMAT...
slow
Probíhá funkce FILE
DELETE (mazání souboru).
NOW DELETE...
NOW FORMAT...
Vyãkejte do konce mazání.
When progressing MEMORY
FORMAT.
Wait until formatting has been
finished.
slow
Vyãkejte do konce
formátování.
pomalu Probíhá formátování karty.
Wait until copying has been
NOW COPY...
slow When progressing FILE COPY. finished.
Vyãkejte do konce
kopírování.
Or press the stop button.
NOW COPY...
pomalu
Probíhá kopírování souboru.
1105
ENGLISH
CZECH
Troubleshooting
Vyhledávání závad
✤
Pokud následující pokyny nepovedou k odstranûní poruchy, spojte se
nejbliωím autorizovan˘m servisním stfiediskem firmy Samsung.
✤
If these instructions do not solve your problem, contact your
nearest Samsung authorized service centre.
Pfiíznak
Vysvûtlení / ¤e‰ení
Symptom
Explanation/Solution
Kameru nelze
zapnout.
Zkontrolujte baterii nebo síÈov˘ adaptér.
You cannot switch the
camcorder on.
Check the battery pack or the AC Power Adapter.
Zkontrolujte, zda je hlavní vypínaã kamery v poloze
CAMERA.
Dosáhli jste konce kazety.
Check the POWER switch is set to CAMERA.
You have reached the end of the cassette.
Check the record protection tab on the cassette.
START/STOP button
does not operate
while recording.
Pfii záznamu nefunguje
tlaãítko START/STOP.
Zkontrolujte, zda není kazeta zaji‰tûna proti
náhodnému vymazání.
You have left the camcorder set to STBY for more
than 5 minutes without using it.
The battery pack is fully exhausted.
The camcorder goes
off automatically.
Kameru jste ponechali po dobu více neÏ 5 minut
neãinnou v reÏimu STBY.
Baterie je zcela vybita.
Kamera se
automaticky vypíná.
The atmospheric temperature is too low.
The battery pack has not been charged fully.
The battery pack is completely dead, and cannot be
recharged, Use another battery pack.
Teplota okolního prostfiedí je pfiíli‰ nízká.
Baterie nebyla úplnû nabita.
The battery pack is
quickly exhausted.
Baterie se rychle
vybíjí.
Baterie je u konce své Ïivotnosti a nelze ji nabít.
PouÏijte jinou.
When you see a blue
screen during
playback.
The video heads may be dirty.
Clean the head with a cleaning tape.
Video hlavy mohou b˘t zneãi‰tûny.
PouÏijte ãistící kazetu.
Pfii pfiehrávání se
zobrazuje modrá
plocha.
The contrast between the subject and the background
is too great for the camcorder to operate normally.
Make the background bright to reduce the contrast or
use the BLC function while you are recording brighter.
A vertical strip appears
on the screen when
recording a dark
background.
Kontrast mezi objektem a pozadím je pfiíli‰ velk˘ na
to, aby kamera fungovala normálnû.
Zesvûtlete pozadí sníÏením kontrastu nebo pouÏijte
funkci BLC.
Pfii záznamu scény s
tmav˘m pozadím se
objevuje svisl˘ pruh.
The Viewfinder lens has not been adjusted.
The image in the
Adjust the viewfinder control lever until the indicators
viewfinder is blurred.
Obrázek v hledáãku je
rozostfien.
displayed on the viewfinder come into sharp focus.
Hledáãek nebyl správnû nastaven.
Zaostfiovací páãkou nastavte hledáãek tak, aby byly
Auto focus does not
work.
Check the M.FOCUS menu.
obrysy indikátorÛ zobrazen˘ch v hledáãku ostré.
Auto focus does not work in the Manual Focus mode.
Zkontrolujte nabídku M.FOCUS.
Play, FF or REW
Check the POWER switch. Set the power switch to PLAYER.
You have reached the beginning or end of the cassette.
Nefunguje
button does not work.
V reÏimu Manual Focus není automatické ostfiení
automatické ostfiení.
dostupné.
When you see a
broken block image
during the RECORD
SEARCH.
This is normal operation and it is not a failure or
defect.
Zkontrolujte polohu vypínaãe POWER. Nastavte jej
do polohy PLAYER.
Dosáhli jste zaãátku nebo konce kazety.
Tlaãítko Play, FF
nebo REW nefungují.
Tento jev je zcela normální, nejedná o poruchu ani
závadu.
Bûhem vyhledávání
(REC SEARCH) se
obraz ãásteãnû
rozpadá.
1106
ENGLISH
CZECH
Specifications
Technické údaje
Model: VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)
Systém
Model name: VP-D323(i)/D325(i)/D327(i)
System
Video signal
PAL
Video signál
Systém videozáznamu 2 rotaãní hlavy, spirálov˘ systém skenování
Systém zvuk. záznamu Rotaãní hlavy, záznam PCM (pulznû kódová modulace)
PouÏívané kazety Digitální videokazeta Mini DV, ‰ífika pásku 6,35 mm
Rychlost posuvu pásku SP: cca 18,83 mm/s, LP: cca 12,57 mm/s
SP: 60 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60)
LP: 90 minut (pfii pouÏití kazety DVM 60)
Doba rychlého pfievíjení PfiibliÏnû 150 sekund (pfii pouÏití kazety DVM 60)
Optick˘ snímací modul CCD (Charge Coupled Device)
PAL
Video recording system
Audio recording system
Usable cassette
Tape speed
Tape recording time
2 rotary heads, Helical scanning system
Rotary heads, PCM system
Digital video tape (6.35mm width): Mini DV cassette
SP: approx. 18.83mm/s LP: approx. 12.57mm/s
SP: 60 minutes (when using DVM 60),
LP: 90 minutes (when using DVM 60)
Approx. 150 sec. (using DVM60 tape)
CCD (Charge Coupled Device)
F1.4 10x (optical), 900x(Digital) Electronic zoom lens
Ø30
Doba záznamu
FF/REW time
Image device
Lens
Objektiv
PrÛmûr filtru
F 1,4 10x(optick˘), 900x (digitální), elektronicky transfokátor
Ø30
Filter diameter
LCD monitor/hledáãek
LCD monitor/Viewfinder
Rozmûr/poãet bodÛ
Typ LCD monitoru
Hledáãek
2,5 palce/123000 bodÛ (pouze model VP-D327(i): 211000 bodÛ)
Size/dot number
LCD monitor Method
Viewfinder
2.5inchs 123k (VP-D327(i): 211k)
TFT LCD
Colour LCD
TFT LCD
barevn˘ LCD
Konektory
Connectors
V˘stup Video
1 V ‰piãka-‰piãka (terminace 75 Ω)
sloÏka Y: 1 V ‰piãka-‰piãka, 75 Ω, sloÏka C: 0,286 V ‰piãka-
‰piãka, 75 Ω
Video output
S-video output
Audio output
DV input/output
1Vp-p (75Ω terminated)
V˘stup S-Video
Y: 1Vp-p, 75Ω, C: 0. 286Vp-p, 75Ω
-7.5dBs (600Ω terminated)
VP-D323i/D325i/D327i : 4pin special in/out connector,
VP-D323/D325/D327 : out only
Mini-B type connector
V˘stup Audio
Vstup/v˘stup DV
- 7,5 dBs (terminace 600 Ω)
model VP-D323i/D325i/D327i :
4-pólov˘ speciální DV konektor vstup/v˘stup,
model VP-D323/D325/D327: pouze v˘stup
Konektor typu Mini-B
USB output
External mic
Rozhraní USB
Externí mikrofon
Ø3.5 stereo
Stereo jack Ø 3,5 mm
General
Obecné údaje
Power source
Power source type
DC 8.4V, Lithium Ion Battery Pack 7.4V
Lithium Ion Battery Pack,
Power supply (100V~240V) 50/60Hz
4.7W(LCD), 3.7W(Viewfinder)
Napájení
Typ napájecího zdroje
DC 8,4 V , Lithium-Ionová akumulátorová baterie 7,4 V
Lithium-Ionová akumulátorová baterie,
síÈov˘ adaptér (100V-240V) 50/60 Hz
Power consumption
(Recording)
Operating temperature
Storage temperature
External dimension
Pfiíkon (záznam)
Provozní teplota
Skladovací teplota
Vnûj‰í rozmûry [mm]
Hmotnost
Vestavûn˘ mikrofon
Dálkov˘ ovladaã
4,7 W (LCD monitor), 3,7 W (hledáãek)
0 ~ 40˚C (32˚F ~ 104˚F)
- 20˚C ~ 60˚C (- 4˚F ~ 140˚F)
délka 3,9" (99,2 mm), V˘‰ka 3,5" (89,5 mm), ‰ífika 2,3" (57,5 mm)
390 g (bez Lithium-Ion baterie a kazety)
V‰esmûrov˘ kondenzátorov˘ stereofonní mikrofon
Dosah: interiér více neÏ 49 stop (15 m) (pfiímá vzdálenost)
Exteriér: pfiibliÏnû 16,4 stop (5 m) (pfiímá vzdálenost)
0˚~40˚C (32˚F~104˚F)
-20˚C ~ 60˚C (-4˚F ~ 140˚F)
Length 3.9inches(99.2mm), Height 3.5inches(89.5mm),
Width 2.3inches(57.5mm)
390g (Except for Lithium Ion Battery Pack and tape)
Omni-directional stereo condenser microphone
Indoors: greater than 49ft(15m) (straight line),
Outdoors: about 16.4ft(5m) (straight line)
Weight
Built-in MIC
Remote control
• Tyto technické údaje a vzhled mohou b˘t pfiedmûtem zmûny bez pfiedchozího
upozornûní.
• Dodavatel si vyhrazuje právo mûnit technické specifikace.
Za tiskové chyby neruãíme.
• These technical specifications and design may be changed without
notice.
1107
ENGLISH
CZECH
INDEX
REJST¤ÍK
- A -
- P -
- A -
- M -
Accessories ................................ 12
AF/MF ........................................ 62
Audio dubbing ............................ 65
AUDIO MODE ............................ 53
AV IN/OUT ..................................78
Memory Card ..............................85
Memory Stick ............................ 84
MPEG RECORDING.................. 98
MPEG SIZE ................................ 99
- O -
OSD .................................... 18, 19
- P -
PB DSE ...................................... 76
PHOTO copy .............................. 93
PHOTO quality .......................... 88
PHOTO SEARCH ...................... 67
PROGRAM AE .......................... 44
Protection .................................. 95
- Q -
Quick Menu ................................ 57
- R -
Akumulátor ...................................24 PamûÈová karta Memory Stick..84, 85
Audio dabing ...............................65 PHOTO kopírování .......................93
Automatické ostfiení/ruãní AF/MF ...62 PHOTO kvalita..............................88
AV IN/OUT....................................78 PHOTO SEARCH .......................67
PROGRAM AE ............................44
Protihlukov˘ filtr (WIND CUT)......54
Pfiehrávání s efekty DSE..............76
PfiídrÏn˘ fiemínek ..........................22
Pfiipojení........................................72
Pfiíslu‰enství..................................12
- Q -
Quick Menu (rychlá nabídka) ......57
- R -
REC SEARCH (vyhledávání) ......30
Reproduktor .................................35
ReÏim AUDIO ..............................53
ReÏim EASY ................................61
ReÏim REC ..................................52
ReÏim REC Search ......................30
- R -
SHUTTER (Rychlost závûrky) ....58
Statické snímky.............................91
- T -
- C -
âi‰tûní ........................................102
- D -
- B -
Battery Pack .............................. 24
BEEP SOUND .......................... 41
BLC ............................................ 63
Dálkov˘ ovladaã ....................17, 20
DATUM/âAS ...............................55
DEMO reÏim ................................43
Digitální efekty (DSE) ..................50
Digitální stabilizátor obrazu (DIS) .49
DV ........................................79, 80
- C -
Cassette .................................... 27
Cleaning .................................. 102
CLOCK SET .............................. 39
Connecting ................................ 72
\
- E -
EXPOSURE (rychlost závûrky)....59
- D -
- F -
DATE/TIME ................................ 55
DC Cable .................................. 23
Deleting ...................................... 97
DEMONSTRATION .................. 43
DIS ............................................ 49
DSE ............................................ 50
DV ........................................79, 80
REC MODE .............................. 52
REC Search .............................. 30
Remote control .................... 17, 20
Fade (Rozetmívání a zatmívání)...64
Formátování..................................97
Funkãní tlaãítka ............................14
- S -
- H -
SHUTTER SPEED .................... 58
Sound ........................................ 35
Speaker ...................................... 35
Still images ................................ 91
Hledáãek.................................32, 33
- I -
IEEE1394......................................79
- K -
Kazeta ..........................................27
Kompenzace protisvûtla (BLC) ...63
Krokování po snímcích ................73
- E -
Tele MACRO ................................47
TV DISPLAY.................................56
- U -
EASY Mode .............................. 61
EXPOSURE .............................. 59
- T -
Tele MACRO .............................. 47
TV DISPLAY .............................. 56
- F -
USB...............................................81
Fade .......................................... 64
Formatting .................................. 97
Frame advance .......................... 73
Functions buttons ...................... 14
- V -
- U -
- L -
Velikost souboru MPEG...............99
VyváÏení bílé (WHT. BALANCE) .46
- Z -
Záznam ve formátu MPEG ..........98
ZERO MEMORY ..........................76
Zoom.......................................47, 48
Zvuk .............................................35
Zvukové znamení (BEEP) ...........41
USB ............................................ 81
LCD monitor ..........................31, 32
- V -
- M -
Mazání...........................................96
- N -
Napájecí DC kabel........................23
Nastavení hodin (CLOCK SET) ..39
Viewfinder ............................ 32, 33
- H -
Hand Strap ................................ 22
- I -
- W -
WHT. BALANCE ........................ 46
WIND CUT ................................ 54
WL. REMOTE ............................ 30
IEEE1394 .................................. 79
- O -
- L -
- Z -
Ochrana ........................................95
OSD .......................................18, 19
LCD ...................................... 31, 32
ZERO MEMORY ........................ 75
Zoom .................................... 47, 48
1108
ENGLISH
CZECH
THIS CAMCORDER IS MANUFACTURED BY:
TATO VIDEOKAMERA JE VYROBENA FIRMOU:
ELECTRONICS
ELECTRONICS
*Samsung Electronics’ Internet Home Page
*Internetová domovská stránka firmy “Samsung Electronics”
United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk
United Kingdom
France
Australia
Germany
Sweden
Poland
http://www.samsungelectronics.co.uk
http://www.samsung.fr
http://www.samsung.com/au
http://www.samsung.de
http://www.samsung.se
http://www.samsung.com/pl
http://www.samsung.es
France
Australia
Germany
Sweden
Poland
Italia
http://www.samsung.fr
http://www.samsung.com/au
http://www.samsung.de
http://www.samsung.se
http://www.samsung.com/pl
http://www.samsung.it
Spain
Spain
http://www.samsung.es
Italia
http://www.samsung.it
|
QSC Audio Stereo Amplifier PL 10 User Guide
Quadra Fire Stove CB1200M MBK User Guide
Raymarine Marine GPS System Marine GPS System User Guide
Renesas Network Card M306H2T RPD E User Guide
Rheem Water Heater AP15317 User Guide
Rival Slow Cooker Crock Pot Stoneware Slow Cooker User Guide
Samsung Air Conditioner 3759 User Guide
Sanyo Battery Charger ML414 User Guide
SEH Computertechnik Network Card ISD300 User Guide
Sennheiser Computer Hardware CC513 User Guide